Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "en période de crise" на русский

Искать en période de crise в: Синонимы
во время кризиса
в период кризиса
в периоды кризисов
во время кризисов
в кризисной ситуации
в условиях нынешнего кризиса
в условиях кризиса
в периоды кризиса
в момент кризиса
в период кризисов
во времена кризиса
во времена кризисов
особенно в кризисные периоды
в кризисные времена

Предложения

Nous devons veiller à ne pas imposer des obligations qui risqueraient de limiter notre capacité d'agir en période de crise.
При установлении любых требований мы должны следить за тем, чтобы они не ограничивали нашу способность действовать во время кризиса.
Nos pouvoirs s'amplifient toujours en période de crise.
Наши силы всегда возрастают во время кризиса.
Elles constituent en particulier la seule source de financement à long terme disponible en période de crise.
В частности, в период кризиса они являются единственным источником долгосрочного финансирования.
Coopération à impact élevé en période de crise, Équateur
Высокоэффективное сотрудничество в период кризиса, Эквадор
La mise en place d'un tel mécanisme ne devrait pas exclure la possibilité d'un financement d'urgence en période de crise.
Введение такого механизма не должно исключать возможности чрезвычайного финансирования в периоды кризисов.
Cette situation géographique explique, entre autres facteurs, la vulnérabilité de l'économie nationale, surtout en période de crise.
Уязвимость национальной экономики, особенно в периоды кризисов, объясняется, помимо прочего, именно невыгодным географическим расположением.
Les possibilités d'aide aux réfugiés en période de crise sont renforcées.
Расширяются возможности по оказанию помощи беженцам в периоды кризисов.
En premier lieu, des mécanismes efficaces et rapides devraient être mis au point pour lui faciliter l'accès à des fonds publics en période de crise.
Во-первых, следует разработать эффективные и оперативные механизмы для расширения его доступа к официальным средствам в периоды кризисов.
Par conséquent, la deuxième Décennie devra porter principalement sur les populations pauvres en période de crise et sur la promotion de l'élimination de la pauvreté.
Соответственно, в ходе проведения второго Десятилетия основное внимание должно уделяться бедным слоям населения в период кризиса и решению вопросов ликвидации нищеты.
Mais est-ce vraiment ce que nous avons besoin d'un président, - surtout en période de crise ?
Но это действительно, то что нам нужно в Президенте, особенно в период кризиса?
De fait, à sa cinquième réunion ministérielle, organisée à Cancún, l'OMC a été priée de contribuer aux efforts visant à ce que le financement du commerce continue d'être assuré en période de crise.
На пятой сессии Конференции министров ВТО в Канкуне было указано на необходимость того, чтобы ВТО способствовала усилиям по обеспечению финансирования торговли в периоды кризисов.
L'expérience a montré qu'en période de crise ou de guerre, les gouvernements et les autorités étaient dans l'incapacité d'agir ou tout simplement inexistants.
Имеющийся опыт свидетельствует о том, что во время кризиса или войны правительства и соответствующие органы либо лишены возможности действовать, либо вообще не существуют.
La collaboration régionale pourrait également compléter la coopération mondiale, par exemple par le renforcement de la surveillance et la création ou le renforcement des mécanismes de financement à court terme pour les pays participants, en période de crise.
Кроме того, сотрудничество на региональном уровне может дополнить глобальную систему сотрудничества, например в деле усиления надзора и создания или укрепления механизмов краткосрочного финансирования стран-участников в период кризиса.
L'engagement politique doit toutefois donner lieu à des initiatives concrètes si l'on veut que l'intégration sociale devienne réalité et reste en tête des priorités, y compris en période de crise.
Однако политическая приверженность должна выражаться в реализации конкретных мер по содействию социальной интеграции и в постоянном уделении первостепенного внимания этой задаче - даже в периоды кризисов.
On estime en particulier que cette coopération offre des possibilités de consultation et de coordination macroéconomiques, permet de disposer de liquidités en période de crise, de services bancaires au service du développement, etc.
В частности, это сотрудничество, как считается, открывает возможности для проведения консультаций и координации деятельности в макроэкономической области, выделения ликвидных средств в периоды кризисов, оказания банковских услуг в интересах развития и т.д.
La panique est une chose qu'on peut partager en période de crise, et tout me fait peur en ce moment, je ne sais pas ce qu'il va se passer.
Паника - вещь, которой люди могут делиться во время кризиса... а все сейчас действительно страшно, и я не знаю, что случиться.
En ce qui concerne les interventions en cas de catastrophe, les États et la communauté internationale ne doivent jamais perdre du vue le fait qu'en période de crise, les droits des victimes sont vulnérables.
Что касается ликвидации последствий стихийных бедствий, то государства и международное сообщество должны всегда отдавать себе отчет в том, что во время кризиса права пострадавших менее защищены и наиболее уязвимы.
Depuis sa création, le Groupe a publié un certain nombre de déclarations, généralement en période de crise ou à l'occasion d'améliorations notables de la situation.
С момента своего создания Группа опубликовала ряд заявлений, которые она обычно делала в периоды кризисов или в связи с крупным позитивным событием.
Il a noté que l'aide internationale ne parvenait dans sa région qu'en période de crise, jamais en temps de paix, et qu'une assistance régulière était nécessaire pour y assurer la stabilité et un développement durables.
Он пояснил, что его регион получает международную помощь только в периоды кризисов, а не в мирное время и что для обеспечения стабильности региона и его устойчивого развития требуется регулярная помощь.
L'éducation atténue l'impact psychosocial du conflit et des catastrophes, car elle donne un sentiment de normalité, de stabilité, de sécurité et d'espoir en période de crise et fournit des outils indispensables à la reconstruction sociale et à la stabilité économique future.
Образование смягчает психосоциальное воздействие конфликта и стихийных бедствий, давая чувство обычной жизни, стабильности, упорядоченности и надежды в период кризиса и давая основные инструменты социального восстановления и будущей экономической стабильности.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 142. Точных совпадений: 142. Затраченное время: 289 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo