Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "en plein milieu" на русский

в середине
в центре
в самом центре
в самой середине
посреди
в самом разгаре
прямо посередине
на середине
по середине
в разгаре
посредине

Предложения

Non, nous somme en plein milieu de notre enquête.
Нет, мы же в середине расследования.
Et en Mars en plein milieu d'un match...
В этом марте, в середине матча...
En plein jour, en plein milieu d'Hollywood, avec tous ces gens autour.
Посреди бела дня в центре Голливуда, когда вокруг все эти люди.
Super - C'est en plein milieu d'une zone à risques.
Чудесно. Точно в центре заражения.
Sûrement juste là... en plein milieu de la tempête.
Похоже, что именно там... в самом центре урагана.
Si elle meurt, on se retrouvera en plein milieu d'une nouvelle enquête.
Если она умрет, мы будем в середине совершенно нового расследования.
Elle est partie en plein milieu de son travail.
Так значит она действительно ушла в середине дня.
Je suis celui qui a trouvé ton fils, abandonné en plein milieu d'un pré.
Я - парень, который нашел твоего сына, лежащего в середине поля.
Vous étiez en plein milieu de ça.
И вы, ребята, были в центре событий.
Tu es en plein milieu d'une enquête.
Ты сейчас в центре расследования убийства.
J'ai l'impression d'être en plein milieu d'un divorce.
Такое чувство, что я нахожусь в центре развода.
Car c'est très loin, en plein milieu du désert.
Потому, что это в центре пустыни.
Et renvoyer ton attachée de presse en plein milieu d'un scandale n'est pas intelligent.
А увольнять своего пресс-секретаря в центре скандала - не умно.
Technicien en réparation d'armes légères en plein milieu de ses 3 semaines de congés.
Специалист по ремонту стрелкового оружия в середине своего трёхнедельного отпуска.
Tu es assis en plein milieu de la place.
Ты сидишь прямо в середине места.
Arriver à comprendre alors que je suis en plein milieu de tout cela.
Выяснить, где я стою в середине всего этого.
Si ils commencent à faire sauter des gens en plein milieu de Washington, ils vont déclarer une guerre.
Если они начнут взрывать людей в центре Вашингтона, они по существу развяжут войну.
On est ici dans les bois en plein milieu de la nuit.
Мы пришли в этот лес, в середине ночи.
Je suis désolé, mais nous sommes en plein milieu d'une investigation.
Извините, но мы в середине расследования.
Mais une chose n'a pas bougé, en plein milieu de l'appartement.
Но одна стена осталась стоять прямо посреди квартиры.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 453. Точных совпадений: 453. Затраченное время: 97 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo