Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "en profiter" на русский

насладиться этим
воспользоваться этим
этим воспользоваться
наслаждаться этим
наслаждаться ею
этим насладиться
наслаждаться ими
использовать это время
извлечь из этого выгоду
насладиться им
пользоваться этим
использовать эту возможность
воспользоваться этой возможностью
использовать его
наслаждайся

Предложения

J'ai même pas le temps d'en profiter.
И у меня не так много времени, чтобы насладиться этим.
Laisse-le en profiter un peu plus, c'est tellement bon.
Позволь ему насладиться этим подольше, это так здорово.
J'ai hâte de pouvoir en profiter.
Я с нетерпением жду, чтобы воспользоваться этим.
Je voulais en profiter pour m'excuser.
Знаете, я хочу воспользоваться этой возможностью, чтобы извиниться перед вами, ребята.
Et je voulais en profiter pour vous remercier.
Я и решил воспользоваться возможностью выразить вам благодарность за потраченное время.
J'aimerais en profiter à fond.
И я не хочу потратить его в пустую.
Tu pourrais en profiter pour voir Alex.
Ну, возможно ты мог бы использовать это время для встречи с Алекс.
Vous avez eu la chance d'en profiter.
Что ж, по крайней мере, это счастье, что он у вас был.
J'aimerais vivre assez longtemps pour en profiter.
Я хочу прожить достаточно долго, чтобы было время их потратить.
Merci, mais j'aimerais en profiter en vie.
Спасибо, Лео, но хотелось бы остаться в живых, чтобы их потратить.
Nous pouvons aussi bien en profiter.
Хорошо, нам остается только попытаться, Джордж.
Je pensais venir te voir et en profiter.
Думаю приехать, чтобы увидеть тебя и изучить всё вокруг.
En fait, on veut en profiter.
Фактически, мы хотим, чтобы вы с нами поделились.
Mais faut rentrer pour en profiter.
Чтобы это потратить, надо добраться домой.
Tu devrais être là-bas à en profiter.
Вы должны быть снаружи, и наслаждаться.
Il faudrait en profiter, vivre notre vie tant que nous en avons une.
Может быть, мы должны просто принять это, и прожить жизнь, так как она нам предоставлена.
Vous êtes encore jeune, c'est normal d'en profiter...
Всё правильно, надо радоваться жизни, пока ты молода.
Je vais en profiter pour marquer... comme on a dit. oui.
Я отмечу ее как мы и договаривались.
Vous devriez en profiter pour chercher votre ex-femme et votre fille.
Будет здорово, если ты потратишь это время, чтобы навестить жену и дочь.
Le monde entier doit en profiter.
Пожалуйста. Ее нужно показать всему миру.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 918. Точных совпадений: 918. Затраченное время: 149 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo