Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "en proie à des difficultés" на русский

сталкиваются с трудностями
Mais nous sommes encore en proie à des difficultés qui ralentissent nos progrès.
Однако мы по-прежнему сталкиваемся с некоторыми трудностями, замедляющими наш прогресс.
Il a également constaté que le pays était toujours en proie à des difficultés économiques.
Он отметил также, что страна по-прежнему сталкивается с экономическими проблемами.
Il proposera en outre que le Fonds monétaire international accorde une ligne de crédit aux États qui, sans être véritablement en situation de crise, étaient en proie à des difficultés économiques.
Кроме того, президент Соединенных Штатов предложил, чтобы Международный валютный фонд открыл кредитные линии для государств, которые, хотя пока еще и не находятся в состоянии полного кризиса, испытывают экономические затруднения.
Ce n'est que le 10 mai 1997 qu'il aurait été, pour la première et unique fois, en proie à des difficultés lorsque des soldats de Kabila se seraient rendus chez lui et l'auraient interrogé.
Лишь 10 мая 1997 года, по его утверждению, у него в первый и единственный раз возникли проблемы, когда солдаты Кабилы якобы пришли к нему в дом и подвергли его допросу.
Depuis d'une décennie, les Antilles néerlandaises sont en proie à des difficultés financières et un niveau de chômage élevé, en particulier parmi les jeunes gens et les femmes.
Уже в течение 10 лет Нидерландские Антильские острова испытывают финансовые затруднения и сталкиваются с высокой безработицей, особенно среди молодежи и женщин.
À cet égard, le Comité recommande en outre à l'État partie d'accorder une attention particulière à la situation des enfants issus de familles pauvres et des enfants originaires de régions en proie à des difficultés économiques particulières.
В этой связи Комитет рекомендует далее государству-участнику уделять особое внимание положению детей из бедных семей и из районов, сталкивающихся с особыми экономическими трудностями.
Malheureusement, cette organisation étant nouvelle et en proie à des difficultés, elle se mesure à une multiplicité de problèmes et souffre de carences dans ces trois domaines.
Но, к сожалению, это новая и не устоявшаяся еще организация, которой приходится преодолевать множество различных проблем, и поэтому недостатки имеются во всех трех областях.
Un débiteur en proie à des difficultés financières risque davantage de ne pas s'acquitter de ses obligations et peut se retrouver, volontairement ou involontairement, dans une procédure d'insolvabilité.
Если должник сталкивается с финансовыми проблемами, то гораздо выше вероятность того, что он не исполнит свои обязательства и может добровольно или недобровольно принять участие в производстве по делу о несостоятельности.
Dans de nombreux pays où le taux de prévalence du sida est élevé, le secteur agricole était déjà en proie à des difficultés causées par la désertification et le peu d'attention accordée au secteur agricole traditionnel, bien avant l'éclatement de l'épidémie du sida.
Во многих странах с высоким уровнем заболеваемости еще до начала эпидемии СПИДа сельскохозяйственный сектор уже испытывал трудности, обусловленные процессом опустынивания и запущенным состоянием сектора традиционного земледелия.
Bien qu'en proie à des difficultés financières depuis des années, l'Institut est parvenu à mieux se faire connaître et à s'assurer une plus grande stabilité financière.
Хотя Институт сталкивался с финансовыми трудностями на протяжении ряда лет, он сумел привлечь к себе внимание и добиться большей стабильности.
La plupart des Parties ont souligné qu'elles étaient déjà en proie à des difficultés du fait de phénomènes climatiques ou liés au climat, difficultés qui risquaient de s'aggraver avec les changements climatiques à venir, d'où leur grande vulnérabilité.
Большинство Сторон подчеркнули, что они уже сталкиваются с проблемами, вызванными климатическими и связанными с климатом явлениями, причем эти проблемы могут обостриться в результате будущего изменения климата, что делает их весьма уязвимыми.
Par ailleurs, les pays en développement tributaires des régimes préférentiels seraient en proie à des difficultés liées à l'érosion des préférences à la suite d'une réduction multilatérale des tarifs douaniers et de la multiplication des accords d'intégration régionale.
Аналогичным образом, зависящие от преференций развивающиеся страны столкнутся с трудностями вследствие размывания преференций после согласованного на многосторонней основе снижения тарифных ставок, а также вследствие увеличения числа соглашений в региональной интеграции.
Cependant, les pays en conflit ou qui sortent d'un conflit sont souvent en proie à des difficultés et ont besoin des contributions généreuses de la communauté internationale pour les aider à reconstruire leurs capacités.
Однако страны, находящиеся в конфликтных ситуациях, и те страны, которые выходят из конфликтов, зачастую сталкиваются с трудностями и поэтому они нуждаются в щедрых инвестициях международного сообщества для оказания им содействия в создании их потенциала.
Comment les donateurs bilatéraux et multilatéraux peuvent-ils trouver un équilibre entre la nécessité d'accroître l'efficacité de l'aide et l'assistance fournie aux pays à faible revenu en proie à des difficultés particulières pour leur permettre de réaliser les objectifs du Millénaire?
Каким образом двусторонние и многосторонние доноры могли бы обеспечить компромисс между необходимостью повышения эффективности помощи и помощью находящимся в кризисной ситуации странам с низким уровнем дохода в достижении целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия?
Nous restons en proie à des difficultés financières.
Нам по-прежнему не хватает ресурсов.
Dans ce cas, lorsque le soutien de famille disparaît, cette dernière est en proie à des difficultés pour trouver des sources de revenus de remplacement.
В таких случаях семьи, теряющие своего кормильца, сталкиваются с трудностями во время поиска альтернативных источников дохода.
En raison de la conviction généralement partagée qu'aucun article n'échappe à la censure, l'opinion publique n'a cessé de se désintéresser des journaux au point que la plupart d'entre eux sont en proie à des difficultés financières.
В результате широко распространенного убеждения в том, что ни одна статья не публикуется без цензуры, интерес населения к печати постоянно снижался и достиг такого уровня, при котором большинство газет испытывают финансовые трудности.
Le relèvement des taux de prêt n'a fait que fragiliser la situation des entreprises déjà en proie à des difficultés financières, ce qui a entraîné, à son tour, une détérioration de la qualité des portefeuilles de prêts bancaires.
Внезапное повышение кредитных ставок еще в большей степени ухудшило положение компаний, уже находившихся в крайне тяжелой финансовой ситуации, и это в свою очередь явилось причиной снижения качества портфелей банковских кредитов.
Aussi louable que soit cet effort, les investissements qu'il suppose risquent d'être réalisés aux dépens de programmes d'aide en faveur des groupes sociaux les plus vulnérables et de provoquer des réactions de rejet dans les économies en proie à des difficultés financières ».
Как ни похвальны эти усилия, такие инвестиции могут осуществляться за счет урезания программ, направленных на поддержку социально уязвимых групп, и несут в себе риск негативной политической реакции в странах, испытывающих нехватку средств».
Si la Slovaquie n'a pas encore signé la CRTD, c'est qu'elle est en proie à des difficultés économiques dont elle craint qu'elles entraînent une hausse des importations et une baisse des recettes ou une perte de compétitivité des produits qu'elle exporte.
Причиной того, что Словакия не стала договаривающейся стороной КГПОГ, является экономическое давление, которое может привести к увеличению импорта товаров и снижению доходов или к утрате конкурентоспособности экспортируемых товаров.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 20. Точных совпадений: 20. Затраченное время: 728 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo