Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "en qualité de" на русский

Посмотреть также: en qualité de président
Искать en qualité de в: Синонимы
в качестве
в должности
будучи

Предложения

Je suis chef de l'Administration en qualité de Secrétaire permanent du Département.
Осуществление функций административного руководства в качестве постоянного секретаря министерства.
Assurer le fonctionnement de la Commission nationale de lutte contre les discriminations faites aux femmes en qualité de Présidente.
Обеспечение функционирования национальной комиссии по борьбе с дискриминацией в отношении женщин в качестве ее председателя.
Je souhaiterais ainsi avoir l'honneur de continuer en qualité de Greffier de cette cour à travailler pour la justice internationale.
Поэтому мне хотелось бы иметь честь продолжить работу в качестве секретаря этого суда в интересах международного правосудия.
Elles peuvent ester en justice et être valablement entendues en qualité de témoins dans des procès.
Они могут представать перед судом и имеют право быть заслушанными в качестве свидетелей в ходе судебных заседаний.
Le Président de la République sud-africaine et moi-même avons signé l'Accord en qualité de témoins.
Президент Южноафриканской Республики и я подписали это Соглашение в качестве свидетелей.
Le Président de l'Angola a signé l'Accord en qualité de témoin.
Глава государства Ангола подписал Соглашение в качестве свидетеля.
Conformément aux dispositions du Statut de la Cour, les enfants peuvent comparaître devant celle-ci en qualité de témoins.
В соответствии с положениями Статута Суда такие дети могут выступать в нем в качестве свидетелей.
Les enfants présents à la session extraordinaire en qualité de représentants officiels ont souvent apporté leur contribution.
Часто привлекались также дети, принимавшие участие в работе специальной сессии в качестве членов официальных делегаций.
L'Allemagne, l'Autriche, la Finlande et les Pays-Bas y participent en qualité de partenaires.
В осуществлении этого проекта в качестве стран-партнеров принимают участие Австрия, Германия, Нидерланды и Финляндия.
Le droit à l'environnement appartient à l'État en qualité de représentant des collectivités.
Право на окружающую среду принадлежит государству, которое выступает в качестве представителя различных коллективных образований.
Il s'agissait de la première mission du Rapporteur spécial en qualité de titulaire du mandat dans un pays.
Это была первая страновая поездка Специального докладчика в качестве мандатария.
Il souhaite que les Indiens aient leur part des avantages de notre société en qualité de citoyens de notre nation.
Он стремится приобщить индейцев к благам нашего общества в качестве граждан этой нации.
De nombreux États ont précisé que les victimes, en qualité de parties civiles à des procédures pénales, pouvaient exiger une réparation.
Многие государства сообщили, что потерпевшие могут требовать возмещения ущерба в рамках уголовного производства в качестве гражданских сторон.
La Présidente, parlant en qualité de membre du Comité, demande des renseignements additionnels sur la question de la nationalité.
Председатель, выступая в качестве члена Комитета, просит предоставить дополнительную информацию по вопросу о гражданстве.
L'Algérie et la Mauritanie y participaient également en qualité de pays voisins.
На встрече также присутствовали Алжир и Мавритания в качестве соседних стран.
Il existe des restrictions concernant les personnes qui agissent en qualité de témoins.
В отношении лиц, которые могут выступать в качестве свидетелей, действует ряд ограничений.
La Finlande participe aux travaux des institutions financières internationales en qualité de membre à part entière.
Финляндия участвует в работе международных финансовых учреждений в качестве самостоятельного члена.
Des représentants du GETE ont également assisté à l'atelier en qualité de conseillers.
На семинаре-практикуме в качестве советников присутствовали также представители ГТОЭО.
Le représentant légal d'un mineur peut être autorisé à participer à l'affaire pénale en qualité de défenseur ou défendeur civil.
Законный представитель несовершеннолетнего может быть допущен к участию в уголовном деле в качестве защитника или гражданского ответчика.
De nombreux États ont précisé que les victimes, en qualité de parties civiles à des procédures pénales, pouvaient exiger une réparation.
Многие государства сообщили, что пострадавшие, выступающие в качестве гражданской стороны в уголовном судопроизводстве, могут требовать возмещения ущерба.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 958. Точных совпадений: 958. Затраченное время: 429 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo