Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "en rapport avec" на русский

Искать en rapport avec в: Синонимы

Предложения

De nombreuses questions politiques et d'acceptation par le public se poseront en rapport avec l'importation de matières nucléaires dans un dépôt existant.
В связи с импортом ядерных материалов в существующее окончательное хранилище возникнут многочисленные вопросы политического и общественного признания.
Je me bornerai donc à ajouter quelques observations supplémentaires en rapport avec cette discussion.
Я только хотел бы добавить несколько замечаний в связи с этим обсуждением.
Vous êtes arrêté en rapport avec la mort de Rajal Lamba... sous l'accusation de meurtre au second degré.
Вы арестованы в связи со смертью Раджал Ламбы по обвинению в убийстве второй степени.
Mme Hampson a insisté sur trois questions en rapport avec l'examen des faits nouveaux.
Г-жа Хэмпсон особо выделила три вопроса в связи с обзором событий.
Oui, en rapport avec ce cadavre retrouvé dans un bateau.
В связи с делом отеле, найденном в лодке.
Le projet de convention ne s'applique pas aux communications électroniques échangées en rapport avec des contrats faisant intervenir des consommateurs.
Проект конвенции не применяется к электронным сообщениям, обмен которыми происходит в связи с потребительскими договорами.
Le secrétariat aborde, ci-après, des points supplémentaires que l'on pourrait examiner en rapport avec ces questions.
В последующих разделах настоящей записки Секретариат рассматривает возможные дополнительные вопросы, которые возникают в связи с такими проблемами.
Le Comité des droits de l'homme fournit désormais un rapport détaillé de ses activités de suivi en rapport avec les observations finales.
Комитет по правам человека представляет теперь подробный доклад о своей деятельности по реализации последующих мер в связи с заключительными замечаниями.
Mais vous protégez quelqu'un en rapport avec ce meurtre.
Но я думаю, что вы защищаете кого-то, у кого есть что-то общее с этим убийством.
Dites-moi que c'est en rapport avec l'affaire.
Пожалуйста скажите мне что здесь есть что-то, относящееся к делу.
Aucune en rapport avec la blessure.
Та, что есть, не достаточна для такой раны.
Diverses initiatives existent en rapport avec cet objectif général.
Существуют различные инициативы в отношение этой общей задачи, такие как Кимберлийский процесс для алмазов.
Certaines pourraient procurer des recettes en rapport avec ces besoins supplémentaires.
Как представляется, некоторые из них способны обеспечить приток поступлений, соизмеримых по объему с дополнительными потребностями.
La mise sur pied de la Commission nationale chargée de la lutte contre le terrorisme devra orienter toutes les activités en rapport avec la résolution 1373.
Создание национальной комиссии по борьбе против терроризма должно обеспечить координацию всей деятельности, связанной с осуществлением резолюции 1373.
De plus, certaines activités en rapport avec l'informatique ont été reportées à 2005.
На 2005 год был изменен график проведения некоторых мероприятий, связанных с информационной технологией.
Le FNUAP soutient aussi l'action visant à développer la coopération dans les domaines en rapport avec son mandat.
ЮНФПА также поддерживает усилия по расширению сотрудничества в областях, касающихся его мандата.
Depuis le premier rapport, aucune législation nouvelle n'a été promulguée en rapport avec la résolution.
Со времени представления первого доклада не было принято никаких новых законов, имеющих отношение к этой резолюции.
Les organismes compétents examinent un certain nombre de conventions des Nations Unies en rapport avec le terrorisme que la Croatie n'a pas encore ratifiées.
Соответствующие государственные органы Хорватии рассматривают ряд конвенций Организации Объединенных Наций, касающихся терроризма, которые Хорватия еще не ратифицировала.
Le Gouvernement japonais suit de près les événements en rapport avec les dispositions législatives susmentionnées et demeure préoccupé par cette situation.
Правительство Японии внимательно следит за положением с вышеуказанными законами и событиями вокруг них, по-прежнему испытывая обеспокоенность в этой связи.
D'un point de vue opérationnel, les politiques de mobilité devaient être en rapport avec les besoins de l'activité des organisations.
С точки зрения существа политика в области мобильности должна быть увязана с функциональными потребностями соответствующих организаций.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2758. Точных совпадений: 2758. Затраченное время: 266 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo