Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "en rapport avec les activités" на русский

отношение к работе
Résultat du Sommet mondial sur le développement durable en rapport avec les activités spatiales.
Итоги Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, имеющие отношение к космической деятельности.
Les dispositions relatives à la détention préventive en rapport avec les activités terroristes figurent dans la loi de 2002 sur le terrorisme.
Положения о превентивном задержании в связи с терроризмом содержатся в Законе о терроризме 2002 года.
On sait fort bien que ces pays sont défavorisés en ce qui concerne l'acquisition de technologies et de compétences techniques en rapport avec les activités maritimes.
Общеизвестно, что эти страны испытывают трудности в том, что касается приобретения технологий и специальных знаний, необходимых для океанской деятельности.
Je vous ai communiqué la liste révisée des articles et technologies nucléaires et en rapport avec les activités nucléaires dans ma lettre du 1er juin 2001.
В письме от 1 июня 2001 года я направил пересмотренный перечень ядерных и имеющих отношение к ядерной деятельности средств и технологий.
Les participants ont par ailleurs noté que l'Union internationale des télécommunications, la plus ancienne des organisations intergouvernementales, fondée en 1865, poursuivait ses activités de normalisation et de coordination des fréquences en rapport avec les activités spatiales.
Совещание отметило далее, что МСЭ, который был основан в 1865 году и является старейшей межправительственной организацией, продолжал работать над стандартизацией и координацией частот в связи с космической деятельностью.
Le Liechtenstein a acquis une expérience importante dans des domaines en rapport avec les activités du Comité et il est tout disposé à en faire bénéficier d'autres partenaires pour la réalisation de l'objectif commun - l'élimination du terrorisme sous toutes ses formes.
Лихтенштейн приобрел богатый опыт в областях, связанных с работой КТК, и он хотел бы поделиться этим опытом с другими партнерами в интересах достижения общей цели - искоренения терроризма во всех его формах.
L'agent des services généraux continuerait de fournir une assistance en matière de recherche, un soutien administratif et des services de secrétariat en rapport avec les activités visées ci-dessus.
Сотрудник категории общего обслуживания будет оказывать помощь в проведении исследований, обеспечивать административную и секретариатскую поддержку в работе, о которой говорилось выше.
Publications isolées : notes et bulletins terminologiques sur divers sujets, dont abréviations, noms de pays, monnaies, programmes et fonds, titres et fonctions, et domaines spécialisés en rapport avec les activités de l'Organisation.
Непериодические публикации: подготовка терминологических записок и бюллетеней по различным темам, включая сокращения, названия стран, денежные единицы, программы и фонды, должностные лица и должности, и разнообразным специализированным сферам деятельности Организации.
Il examine entre autres, l'un des domaines dont la Commission s'est particulièrement préoccupée l'année dernière et qui est en rapport avec les activités de son Bureau, à savoir la situation des enfants enlevés dans le nord de l'Ouganda.
Среди прочих вопросов он затрагивает одну из проблем, вызывавших на протяжении последнего года особую обеспокоенность Комиссии и имевших отношение к работе его Канцелярии: положение похищенных детей на севере Уганды.
L'une des nombreuses questions examinées qui était en rapport avec les activités du Bureau du Représentant spécial avait trait aux méthodes traditionnelles de justice en tant que possible substitut à la prise en charge des enfants par le système normal de justice pénale.
Среди множества обсуждавшихся проблем, имеющих отношение к работе Канцелярии Специального представителя, был затронут вопрос традиционных методов отправления правосудия в качестве возможной альтернативы привлечению детей к ответственности в рамках официальной системы уголовного законодательства.
Ce mémorandum prévoit des mesures de confiance et de sécurité concernant l'utilisation et la maîtrise des armes classiques ainsi que d'autres mesures en rapport avec les activités et les opérations militaires entreprises par le Honduras et le Nicaragua.
В подписанном документе определены меры по укреплению доверия и безопасности, касающиеся использования обычных вооружений и контроля над ним, а также другие мероприятия, осуществляемые Гондурасом и Никарагуа в рамках военной деятельности и военных операций.
L'annexe 3 du Plan de l'AIEA comporte une liste des éléments nucléaires et en rapport avec les activités nucléaires qui sont interdits à l'Iraq ou doivent être assujettis à certaines mesures de contrôle.
В приложении З к плану ПНК МАГАТЭ содержится перечень ядерных и имеющих отношение к ядерной деятельности средств, которые либо запрещены для Ирака, либо подлежат определенному контролю.
Le Comité peut autoriser les représentants des institutions spécialisées à présenter au Comité ou au groupe de travail présession des déclarations orales ou écrites, ainsi que des informations ou des documents en rapport avec les activités dont le Comité est chargé en vertu de la Convention.
Комитет может разрешить представителям специализированных учреждений делать устные или письменные заявления в Комитете или в предсессионной рабочей группе и представлять в случае необходимости информацию или документацию, касающуюся деятельности Комитета в рамках Конвенции.
b) tout acte ou omission de l'organe de certification, de ses agents et employés et de tous consultants, agents et sous-traitants ou d'un vérificateur des comptes, en rapport avec les activités.
Ь) любого действия или бездействия Сертификационного органа, его должностных лиц или служащих и всех консультантов, агентов и субподрядчиков или Аудитора в связи с осуществляемой деятельностью.
Plusieurs questions pourraient être soulevées, en rapport avec les activités en cours du Groupe d'experts.
В рамках этого пункта повестки дня может быть поднят ряд вопросов, возникающих в связи с текущей деятельностью Группы экспертов.
Le montant de 193500 dollars au titre des autres objets de dépense doit permettre de couvrir le recours à des consultants, les frais de voyage du personnel et les services contractuels en rapport avec les activités supplémentaires décrites ci-dessus.
Сумма в размере 193500 долл. США представляет собой дополнительные ресурсы, выделяемые на покрытие расходов, не связанных с должностями, по статьям консультантов, поездок персонала и услуг по контрактам в связи с проведением перечисленных выше дополнительных мероприятий.
Il serait donc souhaitable de renforcer la coordination et de diffuser plus rapidement les informations entre les différents organismes publics représentés dans différentes instances examinant des questions en rapport avec les activités spatiales.
Поэтому участники Совещания высказали мнение, что было бы целесообразно поддерживать более тесную координацию и своевременный обмен информацией между правительственными учреждениями, представленными на различных форумах по вопросам, касающимся космической деятельности.
Bien que ces diverses activités aient porté sur les inventions d'une manière générale, elles s'appliquaient également à la protection des créations intellectuelles en rapport avec les activités spatiales.
Хотя эти документы касаются защиты изобретений в целом, они имеют также отношение и к защите разработок в области интеллектуальной собственности, связанных с космической деятельностью.
Le Gouvernement algérien a indiqué qu'Allalou Farid, qui faisait l'objet d'une enquête en rapport avec les activités d'un groupe terroriste, avait été libéré le 28 octobre 2001.
Правительство Алжира сообщило о том, что 28 октября 2001 года освобожден Аллалу Фарид, по делу которого проводилось расследование в связи с деятельностью террористической группы.
En 1975, Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique des Nations Unies a prié le Secrétaire général de cette organisation d'établir un rapport annuel cohérent sur les plans et programmes des organismes des Nations Unies en rapport avec les activités spatiales.
В 1975 году Комитет по использованию космического пространства в мирных целях попросил Генерального секретаря подготавливать ежегодные сводные доклады о связанных с космической деятельностью планах и программах учреждений Организации Объединенных Наций.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 22. Точных совпадений: 22. Затраченное время: 657 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo