Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "en rapport avec les droits de l'homme" на русский

в области прав человека
правозащитные
связанным с правами человека
имеющих отношение к правам человека
Une autre préoccupation en rapport avec les droits de l'homme concerne les civils tués, blessés ou détenus pendant et après le récent conflit, et dont il n'existe pas de recensement fiable.
Еще одна проблема в области прав человека касается тех мирных жителей, которые были убиты, ранены или задержаны в ходе и после недавнего конфликта, причем надежные данные на этот счет отсутствуют.
Le Gouvernement néo-zélandais considère que le Conseil doit pouvoir connaître pleinement et activement de toutes les situations en rapport avec les droits de l'homme dès lors qu'il apparaît qu'ils sont sérieusement violés.
Правительство Новой Зеландии выступает за всестороннее и активное рассмотрение всех ситуаций в области прав человека, когда имеются данные о наличии серьезных нарушений.
L'experte indépendante estime qu'il est crucial d'explorer et de recenser les obligations en rapport avec les droits de l'homme qui concernent l'assainissement.
Независимый эксперт считает крайне важным изучить и определить правозащитные обязательства, касающиеся санитарии.
Le Réseau d'éducateurs d'Amnesty International fournit des plans d'études sur les questions d'actualité en rapport avec les droits de l'homme pour les cours universitaires.
Педагогическая сеть организации "Международная амнистия" предлагает тематические правозащитные программы для преподавания в колледжах.
Plusieurs expositions ont été organisées dans le hall de l'Assemblée générale au Siège, sur des thèmes en rapport avec les droits de l'homme.
В холле Генеральной Ассамблеи в Центральных учреждениях был организован ряд экспозиций по темам, связанным с правами человека.
Ses décisions annulaient systématiquement celles des juridictions inférieures qui préconisaient de poursuivre les investigations concernant des affaires en rapport avec les droits de l'homme.
В своих решениях он систематически аннулировал решения нижестоящих судов о продолжении расследований по делам, связанным с правами человека.
Le bureau régional aura pour tâche de mettre en oeuvre toute une série d'activités en rapport avec les droits de l'homme : formation, suivi, établissement de rapports et sensibilisation de l'opinion publique aux droits de l'homme et au droit international humanitaire.
Региональное отделение будет осуществлять весь комплекс мероприятий в области прав человека, включая подготовку кадров, контроль и представление докладов, а также повышение осведомленности общественности о правах человека и международном гуманитарном праве.
Les groupes de médias sont généralement favorables aux thèmes en rapport avec les droits de l'homme.
Организации средств массовой информации обычно положительно реагируют на вопросы прав человека.
Le rapport a pour thème les obligations en rapport avec les droits de l'homme qui concernent l'assainissement.
Основное внимание в докладе уделяется правозащитным обязательствам, связанным с санитарией.
La gouvernance civique et politique traite de questions en rapport avec les droits de l'homme.
Категории гражданского и политического управления связаны с решением вопросов, имеющих отношение к правам человека.
Il cherche à introduire dans la liste des fautes les plus graves la désobéissance aux directives présidentielles en rapport avec les droits de l'homme et aux décisions à caractère humanitaire.
Предполагается включить в число особо тяжких правонарушений невыполнение президентских директив, затрагивающих вопросы прав человека и аспекты гуманитарного характера.
En Ouganda, le Haut-Commissariat a fait part de ses observations sur la loi modifiant la loi foncière, à la lumière des obligations internationales en rapport avec les droits de l'homme concernant le droit à un logement suffisant.
В Уганде УВКПЧ подготовило комментарии относительно поправок к законодательству о земле с учетом международных обязательств по правам человека, касающимся права на адекватное жилище.
D'après Amnesty International, un nouveau projet de loi dont la Knesset est actuellement saisie contient des dispositions qui sont incompatibles avec les obligations internationales en rapport avec les droits de l'homme qui incombent à Israël, notamment l'obligation de non-refoulement.
Как заявила МА, новый законопроект, в настоящее время находящийся на рассмотрении кнессета, включает положения, несовместимые с международными обязательствами Израиля в сфере прав человека, в частности с обязательством не допускать возвращения.
En outre, le Rapporteur spécial a constaté des cas où des avocats étaient menacés ou véritablement empêchés de participer à des conférences, des séances de formation ou d'autres événements en rapport avec les droits de l'homme ou le système juridique.
Кроме того, Специальный докладчик зафиксировал случаи, когда юристы подвергались угрозам или даже лишались реальной возможности принимать участие в конференциях, учебных сессиях и аналогичных мероприятиях, посвященных правам человека или правовой системе.
Les contributions reçues de divers acteurs illustrent tant la multiplicité des problèmes auxquels doit faire face la communauté internationale pour traiter des aspects en rapport avec les droits de l'homme du VIH/sida que la diversité des initiatives ayant donné des résultats positifs.
Сообщения, полученные от различных участников, демонстрируют не только наличие широкого круга задач, стоящих перед международным сообществом при рассмотрении вопросов прав человека в контексте ВИЧ/СПИДа, но и многообразие инициатив, осуществленных с положительными результатами.
Concernant le «droit au développement» des pays en développement, le Gouvernement des États-Unis ne soutiendrait pas la CNUCED si celle-ci entreprenait des activités en rapport avec les droits de l'homme, car ce type d'activité ne relevait pas de son mandat.
Затронув вопрос о "праве на развитие" развивающихся стран, она отметила, что ее правительство не поддержит ЮНКТАД в какой-либо работе, связанной с правами человека, поскольку это направление работы не относится к мандату ЮНКТАД.
Des sujets en rapport avec les droits de l'homme ont été introduits dans les programmes de formation des fonctionnaires, de manière que la notion de traités relatifs aux droits de l'homme soit pleinement comprise de ceux-ci.
Вопросы правозащитной тематики включены в учебные планы в рамках программ подготовки государственных служащих, с тем чтобы они могли в полной мере понять концепцию договоров о правах человека.
La Rapporteuse spéciale tente de nouer un dialogue concerté avec les gouvernements, les organisations régionales et internationales et la société civile au sujet de la législation, des pratiques et des situations en rapport avec les droits de l'homme des migrants.
Специальный докладчик стремится к налаживанию партнерского диалога с правительствами, региональными и международными организациями и гражданским обществом в части законодательства, практики и ситуаций, затрагивающих права человека мигрантов.
L'UNICEF a pris une part active aux négociations et a appuyé ou organisé des réunions complémentaires afin de diffuser des informations et de faciliter le débat sur des questions spécifiques en rapport avec les droits de l'homme et les droits de l'enfant avant la session extraordinaire.
ЮНИСЕФ активно участвовал в переговорах и помогал в проведении или организовывал параллельные мероприятия с целью распространения информации и проведения дискуссии по конкретным темам, касающимся прав человека и прав ребенка, до специальной сессии.
En octobre 2008, l'Argentine a créé un office national pour la formation aux droits de l'homme, chargé d'élaborer des politiques relatives à l'éducation, à la formation et au développement culturel en rapport avec les droits de l'homme.
В целях развития образования, профессиональной подготовки и повышения культурного уровня в увязке с правами человека в октябре 2008 года в Аргентине было создано национальное управление по подготовке кадров специалистов в области прав человека.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 140678. Точных совпадений: 34. Затраченное время: 614 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo