Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: je vais en rester
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "en rester" на русский

останавливаться на
придерживаться
держаться
расстаться
закроем
остановимся
быть больше
на этом закончить
оставим
оставят

Предложения

Mais on se saurait en rester là.
Но мы не должны останавливаться на этом.
Nous avons bien commencé, mais nous ne devons pas en rester là.
Но мы не должны останавливаться на достигнутом.
Apparemment, tu veux en rester là.
Очевидно, ты не готова перейти на следующий уровень.
Et il doit en rester ainsi.
Я убеждён, что так и должно оставаться.
Je comprendrais si tu voulais en rester là.
Я просто имела в виду, что я бы поняла, если бы ты захотел уйти.
Oui, mais il ne peut pas en rester là.
Да, но он не может относиться к ним, как к случайным.
Je l'étais, mais je ne voulais pas en rester là.
Я был, но не хочу вот так расстаться.
Non, attendez, M Reynholm, vous ne pouvez pas en rester là.
Нет, подождите, мистер Рейнхолм, вы не можете это так оставить.
Je l'ai blessée et je ne veux pas en rester là.
Конечно. Я её обидел, и я не хочу закончить на такой ноте.
J'ai bien peur qu'on doive en rester là, Clive...
Боюсь, нам придется вытерпеть это, Клайв...
Très bien, on va en rester là.
Так, так, отличное совещание.
Je refuse d'en rester là.
Я не могу согласиться с тем, что это закончится так.
Ses amis ne vont pas en rester là.
Его друзья этого так не оставят.
A plusieurs personnes en ville qui ne veulent pas en rester là.
Тем, что в городе много людей, которые это так не оставят.
Il doit pas en rester grand-chose.
Ну, там немного от него осталось.
C'est une très bonne théorie, Walt, mais je préférerais en rester à mes preuves.
Это очень хорошее предположение, Уолт, но, я бы предпочел придерживаться своих доказательств.
Celle-ci ne devait pas en rester aux questions de renseignement.
В силу разведывательных требований я не должен был оставаться здесь.
Tu pourrais en rester à la "vanille", surprends-moi.
Ты могла бы остановиться на "ванили" и удивить меня.
Et nous ne devons pas en rester là.
Однако мы не должны останавливаться на достигнутом.
On ne peut en rester là.
Худшее здесь то, что мы не можем ничего сделать.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 291. Точных совпадений: 291. Затраченное время: 235 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo