Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "en temps voulu" на русский

Предложения

L'orateur ajoute que les consultations officieuses se poursuivent et qu'un texte révisé pourrait être présenté en temps voulu.
Оратор добавляет, что продолжаются неофициальные консультации и что текст проекта резолюции с внесенными в него изменениями может быть своевременно представлен Комитету.
Il est demandé à l'organisme principal de fournir au secrétariat en temps voulu les informations utiles pour cet examen.
К основной структуре обращается просьба своевременно представлять секретариату соответствующую информацию для данного обзора.
Nous vous parlerons en temps voulu, monsieur.
Спасибо. В свое время мы должны будем поговорить и с вами, сэр.
Leurs dossiers seront examinés en temps voulu en vue de leur rengagement avec passage au régime de la série 100.
Такие сотрудники будут рассмотрены на предмет перевода на контракты серии 100 в свое время.
La société s'oriente vers la libéralisation et d'autres réformes verront sans doute le jour en temps voulu.
Общество движется в направлении либерализации, и в надлежащее время, несомненно, будут проведены дальнейшие реформы.
Une première ébauche sera distribuée aux membres en temps voulu.
План книги будет распространен среди членов Комитета в надлежащее время.
M. Khamidov dit que le Protocole facultatif a été signé et qu'il sera ratifié en temps voulu.
Г-н Хамидов говорит, что Факультативный протокол был подписан и будет ратифицирован в надлежащее время.
S'agissant des maladies prioritaires, les États membres de l'UE sont en mesure de communiquer des données complètes en temps voulu.
В отношении заболеваний первоочередной важности государства - члены ЕС имеют возможность своевременно представлять всеобъемлющие данные.
Il a ajouté que la question serait réexaminée en temps voulu par le Bureau des missions étrangères.
Он отметил, что в надлежащее время Управление по делам иностранных представительств вновь вернется к этому вопросу.
Les statistiques et les autres informations relatives à la torture seront présentées en temps voulu.
Статистические данные и другая информация о применении пыток будут представляться своевременно.
Le Groupe demande instamment à tous les États Membres de verser leurs contributions en temps voulu afin de faciliter la planification des programmes.
Группа настоятельно призывает все государства-чле-ны своевременно выплачивать свои начисленные взносы с целью облегчить планирование программ.
Les États parties doivent veiller à ce que les contributions soient versées en temps voulu et dans leur intégralité.
Государства-участники должны следить за тем, чтобы начисленные взносы вносились своевременно и в полном объеме.
Les gouvernements sont encouragés à communiquer en temps voulu avec les procédures spéciales et à répondre à leurs communications.
Правительствам предлагается своевременно связываться со специальными процедурами и отвечать на сообщения.
L'APD devrait répondre aux besoins spécifiques des pays en développement et être fournie en temps voulu.
ОПР должна направляться на удовлетворение конкретных потребностей развивающихся стран и оказываться своевременно.
Les informations concernant les arrangements pour le forum seront communiqués aux participants en temps voulu.
Участники будут своевременно информированы об организации форума.
Nous espérons et comptons que l'accord conclu durant ce sommet sera appliqué dans son intégralité et en temps voulu.
По сути, мы надеемся и ожидаем, что достигнутые на саммите договоренности будут выполнены в полной мере и своевременно.
M. RASMUSSEN souligne que les rapports initiaux soumis en temps voulu doivent être examinés en priorité.
Г-н РАСМУССЕН подчеркивает, что первоначальные доклады, представленные своевременно, должны рассматриваться в первую очередь.
La publication de ce document a été retardée parce qu'il n'a pas été possible d'obtenir les renseignements nécessaires en temps voulu.
Настоящий документ был представлен с опозданием, поскольку невозможно было своевременно получить необходимую информацию.
Le texte de sa déclaration relative aux cinq rapports restants, qui portent sur l'ensemble du système, sera communiqué aux délégations en temps voulu.
Текст его заявления по пяти оставшимся докладам общесистемного характера будет предоставлен делегациям в надлежащее время.
Ces deux modifications de notre statut faciliteront l'achèvement en temps voulu des travaux relevant du mandat du Tribunal.
Эти две поправки помогли бы своевременно завершить действие мандата Трибунала.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2440. Точных совпадений: 2440. Затраченное время: 200 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo