Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "en travers de" на русский

поперек
на пути
помешать
попадаетесь

Предложения

On a récupéré les enfants à l'école... mais il y a un arbre en travers de la route.
Поехали забрать детей из школы, а вернуться не можем: поперек дороги лежит огромное дерево.
Jim travaillait avec Leo, Sam était en travers de son chemin.
Джим был сообщником Лео, и Сэм встал у него на пути, как и мы сейчас.
Je ne veux pas me mettre en travers de tes rêves.
Я не хочу стоять на пути твоих желаний.
Comme si quelque chose pouvait se mettre en travers de notre histoire.
Как будто что-то могло стать между мной и Ником.
Je me doute que ne vouliez personne en travers de votre route.
Я вижу причины, по которым вы бы не хотели, чтобы что-то стояло у вас на пути.
Tu te mettais en travers de chacune de mes relations.
Ты всегда становилась между мной и каждым мужчиной, которого я любила.
Mais je ne me mettrai jamais en travers de ton chemin.
Но я бы никогда не встал на твоём пути.
Et je ne veux pas être en travers de ton chemin.
И я не хочу быть преградой к тому, что ты хочешь получить.
Cette expédition me restera longtemps en travers de la gorge.
У меня, позвольте доложить, эта маленькая экспедиция долго будет стоять поперёк глотки.
Toujours en travers de nos escapades romantiques.
Всегда стоит на пути наших романтических отношений.
Te mets pas en travers de mon chemin, ma sœur.
Тебе не стоит вставать на моем пути, сестра.
Il ne va pas se mettre en travers de notre chemin.
Он больше не встанет на нашем пути.
Je ne mettrai pas en travers de son chemin.
Последнее, что я собираюсь делать - это стоять у неё на пути.
Mais si ça me mettrait en travers de quelque chose...
Но если я буду стоять на пути у чего-то...
Et tuer tout ceux qui se mettront en travers de ton chemin.
И убьешь любого, кто будет стоять на пути.
Tes émotions se mettent en travers de ton jugement.
Твои эмоции стоят на пути твоих суждений.
Une terreur qui se met en travers de tous les désirs.
Ужас, который стоял на пути каждого желания.
Emma, tu laisses tes émotions se mettre en travers de ton jugement.
Эмма, ты позволяешь эмоциям влиять на твои суждения.
L'absurde ne s'est jamais mis en travers de la tradition.
Абсурдность ситуации никогда не вставала на пути у традиций.
Je ne peux pas me mettre en travers de ça.
Я не могу увязнуть в этом.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 196. Точных совпадений: 196. Затраченное время: 189 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo