Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "en un clin d'oeil" на русский

Искать en un clin d'oeil в: Синонимы
в мгновение ока
в одно мгновение
в один момент
в одно мгновенье
успеешь моргнуть
через мгновение
всё высохнет быстрее

Предложения

Les Kardashian... éliminées, en un clin d'œil.
Семья Кардашьян исчезла в мгновение ока.
Mais en un clin d'œil, les gens pourraient tout bouleverser.
И в мгновение ока они могут все изменить.
Autrefois tu aurais parlé pour moi en un clin d'œil, du temps où tu savais tout ce que je pensais.
Было время, когда ты говорил за меня в одно мгновение, время, когда ты знал каждую мысль в моей голове.
En un clin d'oeil tu as effacé ce... rêve fou que je pouvais avoir une vie heureuse.
В один момент ты забрал эти... Глупые мечты, что у меня наладится счастливая жизнь.
Il vous rôtit en un clin d'œil.
Он расплавит вас в мгновение ока.
Cela peut arriver en un clin d'oeil.
Это может произойти в мгновение ока.
De stagiaire à producteur exécutif en un clin d'œil.
Взлетишь до исполнительного продюсера в мгновение ока.
Que tout peut changer en un clin d'œil.
Что всё может поменяться в мгновение ока.
J'ai l'impression que la grossesse a filé en un clin d'œil.
Кажется, весь срок пролетел в мгновение ока.
On pourrait les rassembler en un clin d'oeil.
Уверена, мы соберемся в мгновение ока.
Chaque trace a juste disparu en un clin d'œil.
Все следы растворились в мгновение ока.
Si je recevais celui-là, le chantier fermerait en un clin d'oeil.
Если когда-нибудь получу такой - закроюсь в мгновение ока.
Les New-Yorkais changent de coiffure, d'opinion ou même d'amis, en un clin d'oeil.
Здесь в мгновение ока меняются прически, политические убеждения и даже друзья.
Oui, tout ce travail mis à faire grandir un enfant - chagrins, rires, inquiétude, larmes - tout s'écoule en un clin d'oeil.
Все, что связано с воспитанием детей - душевная боль, смех, беспокойство, слезы... действительно пролетает в мгновение ока.
Tu sais, ils lui ont promis de le ramener sur le terrain en un clin d'oeil.
Ты знаешь, он сказал, что они обещали вернуть его на поле в мгновение ока.
Je peux vous l'avoir ici en un clin d'oeil !
Я могу доставить ее сюда в мгновение ока.
Je croyais que tu étais un gros ponte... qui détruit les autres en un clin d'oeil, tu vois?
Я думал ты - большая шишка. Уничтожаешь людей в мгновение ока.
Ils peuvent transporter un avion à 3000 kilomètres En un clin d'oeil.
Они могут переместить самолет на две тысячи миль в мгновение ока.
Vous savez, il va de 0 à 60 En un clin d'oeil.
Знаешь, она доходит с нуля до шестидесяти в мгновение ока.
Ça se passe en un clin d'œil.
Происходит в мгновение ока.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 167. Точных совпадений: 167. Затраченное время: 130 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo