Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "en vain" на русский

Посмотреть также: mais en vain
Искать en vain в: Синонимы
напрасно
безуспешно
тщетно
зря
всуе
впустую
напрасны
в суе
но не выходит

Предложения

75
Nous allons veiller à ce que Despereaux ne soit pas mort en vain.
Мы убедимся, что Десперо не умер напрасно.
Ne laissez pas Fernanda et Valérie mourir en vain.
Не позволяйте Фернанде и Валери умереть напрасно.
Le Service de la gestion des placements a tenté en vain de les recouvrer, par le biais des dépositaires.
Служба управления инвестициями безуспешно пыталась добиться через хранителей возмещения этой суммы.
Alors que les présidents successifs ont centré en vain leurs efforts sur les deux questions contestées, tous autres travaux ont cessé, ou presque.
И хотя чередовавшиеся председатели безуспешно сосредоточивали свои усилия на двух нерешенных проблемах, прекратилась практически вся деятельность.
Elle se disait en vain que ce serait de la pure folie.
Тщетно она повторяла себе, что это было бы безумием.
Nous avons essayé en vain de les réveiller pour les reconduire à leur chambre.
Я тщетно пытался их разбудить, чтобы проводить в их комнату.
L'officier Mark Ramsay n'est pas mort en vain.
Офицер Марк Рэмзи не погиб напрасно.
Je leur dirai qu'aucun soldat britannique ne sera mort en vain pour les Malouines.
Я собираюсь сказать им, что ни один британский солдат не погиб напрасно, сражаясь за Фолкленды.
S'il te plaît, dis-moi que ce n'était pas en vain.
Прошу, скажи, что это было не напрасно.
Nous ne laisserons pas vos braves soldats mourir en vain.
Мы не позволим вашим храбрым солдатам напрасно погибнуть.
Votre sang ne sera pas versé en vain, mais pour la victoire.
Ваша кровь, не прольется напрасно, а приведет к победе.
Je marche et je crie en vain.
Напрасно хожу я и кричу... только похоронный звон слышится мне,
Oui. Et maintenant le vieil homme espère les plans en vain.
Да и сейчас старик напрасно ждёт чертежей.
J'ai essayé de la réparer, en vain.
Я пытался его чинить, напрасно.
Je reviens du Caire où j'ai cherché en vain la légendaire rose pourpre.
Только что из Каира, где тщетно искал легендарную пурпурную розу.
Comme ça, tout ça n'aura pas été en vain.
Тогда все это будет не совсем напрасно.
Si tu réponds à cet appel, ta sœur ne sera pas morte en vain.
Если ты исполнишь ее, твоя сестра умерла не напрасно.
Si je meurs, ce ne sera pas en vain.
Если я умру, то не напрасно.
Le représentant d'Israël a essayé, en vain, d'induire la communauté internationale en erreur.
Представитель Израиля тщетно пытался ввести международное сообщество в заблуждение.
L'Alliance demande à nouveau, comme elle le fait en vain depuis deux ans, que ce groupe soit renforcé.
Альянс вновь просит укрепить эту группу, что он безуспешно делает на протяжении двух лет.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 501. Точных совпадений: 501. Затраченное время: 99 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo