Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "en violation" на русский

в нарушение вопреки нарушая с нарушением
что является нарушением
что противоречит
нарушаете
в обход
нарушает
нарушают
нарушать
в нарушении

Предложения

526
190
149
36
L'article 35 de la Constitution prévoit l'irrecevabilité de toute preuve obtenue en violation d'un droit fondamental.
Статья 35 Конституции предусматривает непринятие любого доказательства, которое получено в нарушение какого-либо фундаментального права.
Il constate avec préoccupation que ces pratiques persistent en violation des dispositions de la Convention ainsi que de la législation nationale.
Комитет обеспокоен тем, что эта практика сохраняется в нарушение положений Конвенции, а также национального законодательства.
Il faut que les accusés aient agi en violation des restrictions.
Обвиняемые должны были действовать вопреки ограничению.
Au cours de la période examinée, les cas d'enlèvement et de détention illégale d'enfants ont augmenté, en violation des normes internationales.
В течение отчетного периода количество случаев похищения детей и их незаконного содержания под стражей увеличилось вопреки международным нормам.
Il a été approuvé en violation des règles de l'ONU.
Он был принят в нарушение правил Организации Объединенных Наций.
La détention de personnel de l'Office en violation des privilèges et immunités du personnel des Nations Unies soulève des inquiétudes particulières.
Особую обеспокоенность вызывает заключение под стражу сотрудников БАПОР в нарушение привилегий и иммунитетов персонала Организации Объединенных Наций.
Les activités nucléaires non déclarées, conduites en violation du Traité, peuvent entraîner de graves conséquences.
Необъявленная ядерная деятельность, осуществляемая в нарушение Договора, может вызвать серьезные последствия.
En septembre 2004, elle a déclaré irrecevables les preuves obtenues en violation du droit à une procédure régulière.
В сентябре 2004 года он постановил, что любые свидетельские показания, полученные в нарушение норм отправления правосудия, являются недопустимыми.
Cela a été fait en violation des plans de désengagement de Kampala et de Harare.
Это было сделано в нарушение Кампальского и Харарского планов разъединения.
Les armes et munitions introduites au Mali en violation des dispositions de cette loi seront saisies.
Оружие и боеприпасы, ввезенные в Мали в нарушение положений этого закона, подлежат конфискации.
Tous ces actes ont été perpétrés en violation des accords et des instruments internationaux.
Все эти действия совершаются в нарушение международных соглашений и документов.
Les actes commis en violation des sanctions visées à l'article premier sont considérés comme nuls et non avenus.
Действия, совершенные в нарушение санкций, упомянутых в статье 1, считаются ничтожными.
Ces deux virements avaient été effectués en échange d'armes et de services de transport, en violation des sanctions.
Это были два платежа за поставки оружия и перевозку, осуществленные в нарушение санкций.
Cela est fait impunément en violation des régimes de sanctions établis par le Conseil de sécurité.
И это делается безнаказанно в нарушение режимов санкций, введенных Советом Безопасности.
J'ai déjà évoqué les activités nucléaires menées par certains États en violation du TNP.
Я уже упоминала ядерную деятельность некоторых государств в нарушение ДНЯО.
Les biens privés sont fréquemment confisqués, parfois en violation des procédures fixées par la loi.
Встречается много случаев конфискации частной собственности, иногда в нарушение установленных законом процедур.
Dans certaines situations, des enfants sont mis en détention pour association présumée avec des groupes armés, en violation des normes internationales.
В некоторых ситуациях дети в нарушение международных норм подвергаются задержанию за их предполагаемую связь с вооруженными группами.
Le Gouvernement israélien agit en violation des principes du droit international, au regard desquels les actes de ce gouvernement sont illégaux et illégitimes.
Израильское правительство действует сейчас в нарушение международного права и норм, согласно которым действия этого правительства являются незаконными и неправомерными.
Les éléments de preuve obtenus en violation du quatrième amendement doivent normalement être écartés dans l'acte d'accusation et les réquisitions.
Доказательства, полученные в нарушение четвертой поправки, обычно должны исключаться из числа доказательств, выдвигаемых обвинением.
Toute vente réalisée en violation des règles définies par ce régime est punie par la loi.
Любой факт продажи в нарушение установленных этим порядком правил наказывается в соответствии с законом.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 490. Точных совпадений: 490. Затраченное время: 260 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo