Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "en volume liée" на русский

La progression en volume liée au FENU représente 10 millions de dollars.
Увеличение по объему связано с финансированием ФКРООН в размере 10 млн. долл. США.

Другие результаты

L'agent mercenaire contribue, par son expérience, à l'intensification et au volume des opérations liées au trafic illicite d'armes.
Благодаря своему опыту наемники содействуют активизации и увеличению объемов незаконной торговли оружием.
Les règles régissant la liberté contractuelle dans les contrats de volume sont liées à la définition du terme "contrat de volume" au paragraphe 2 de l'article premier.
Правила, предусматривающие свободу договора в рамках договоров об организации перевозок, увязаны с определением, содержащимся в пункте 2 статьи 1.
La priorité doit être accordée à l'achèvement du volume 1 et aux parties du volume 3 liées aux applications de la norme.
Первоочередное внимание следует уделить работе над составлением тома 1 и тех частей тома 3, которые касаются случаев практического применения вышеупомянутого стандарта.
Probablement liée au volume, peut être du à la fièvre, douleur, infection.
Возможно, связанна с ёмкостью, может, с жаром, болью, инфекцией.
Cela étant, le Comité reconnaît l'augmentation du volume de travail liée au règlement des conflits exigeant une intervention au niveau supérieur.
При этом Комитет признает, что увеличение объема работы по делам, связанным с урегулированием конфликтов, требует участия сотрудников старшего звена.
Ces postes doivent permettre de faire face à l'augmentation du volume des activités liées aux enquêtes.
Эти должности запрашиваются в целях поддержки более активной деятельности, связанной с проведением расследований.
Le tableau ci-dessous donne une indication de l'augmentation du volume de travail liée à l'élargissement des opérations de maintien de la paix.
Данные в приведенной ниже таблице отражают рост объема выполненной секцией работы в результате расширения миротворческих операций.
La réduction de 6,9 millions de dollars qui en résulte est présentée dans l'ensemble du projet révisé comme « liée au volume ».
Это сокращение на 6,9 млн. долл. США исчислено по всей пересмотренной смете в качестве корректировки «на объем потребностей».
Se fondant sur l'issue de plusieurs séries de consultations, ce dernier a établi un projet de décision sur les questions liées au volume de travail de la Commission.
По итогам нескольких раундов консультаций г-н Сивагурунатхан подготовил проект решения по вопросам, касающимся объема работы Комиссии.
Le nombre des documents recueillis s'est fortement accru en 2003-2004, vu le volume des activités liées à la Convention qui se sont déroulées pendant la période considérée.
С учетом того объема деятельности в связи с Конвенцией, которая имела место в отчетный период, резко возросло и количество получаемых документов.
Au cours des sessions précédentes, nous avons exprimé notre vive préoccupation quant au point de savoir si une personne qui n'est pas partie au contrat de volume devrait être liée par un accord exclusif d'élection de for.
На прошлых сессиях мы выразили серьезное беспокойство в отношении того, должно ли лицо, не являющееся стороной договора об организации перевозок, быть связанным соглашением об исключительном выборе суда.
À la quinzième session du Groupe de travail, les avis ont également fortement divergé quant à la question de savoir si des personnes non parties à un contrat de volume pouvaient être liées par la clause de compétence exclusive.
На пятнадцатой сессии Рабочей группы между делегациями отмечались серьезные разногласия в отношении того, могут ли третьи стороны договора об организации перевозок быть связанными положением об исключительной юрисдикции.
À sa dix-neuvième session, la Commission a continué d'examiner les questions liées au volume de travail de la Commission, compte tenu de la décision de la seizième Réunion des États parties.
На своей девятнадцатой сессии Комиссия продолжила обсуждение вопросов, касающихся объема работы Комиссии, приняв во внимание решение шестнадцатого совещания государств-участников.
La principale distinction entre ces deux types de rubrique est que les premières sont liées au volume des programmes de pays du PNUD alors que les dernières ne le sont pas.
Нынешние рамки структурно состоят из двух основных компонентов, каковыми являются постоянные и переменные статьи.
L'augmentation de 250000 de dollars, liée au volume, se justifie par les demandes formulées par l'Assemblée générale dans ses résolutions récentes sur la question; elle sera en partie contrebalancée par des réductions relatives aux coûts.
Увеличение объема расходов на охрану в размере 0,25 млн. долл. США в соответствии с недавними резолюциями Генеральной Ассамблеи по этому вопросу будет частично покрыто предполагаемым сокращением стоимости.
Des réductions liées au volume, opérées au titre de l'utilisation et de l'infrastructure, ont donné lieu à une réduction combinée de 300000 dollars; g) Matériel informatique.
Совокупные сокращения объема потребностей на эксплуатацию средств связи и инфраструктуру дают общее сокращение по этой статье бюджета в размере 0,3 млн. долл. США; g) Аппаратура ЭОД.
Il a notamment rendu compte de l'exposé qu'il avait fait à la Réunion et des consultations informelles qui s'étaient ensuivies sur les questions liées au volume de travail de la Commission.
В частности, он рассказал о презентации, которую он сделал на Совещании, и о последовавших за ней неофициальных консультациях по вопросам, касающимся объема работы Комиссии.
Dans sa note datée du 26 avril 2005, le Secrétaire général a fait savoir que l'augmentation du volume d'activité liée à la planification et au déploiement de nouvelles missions ne laissait au Secrétariat que des ressources limitées pour entreprendre l'examen demandé dans les délais impartis.
В своей записке от 26 апреля 2005 года Генеральный секретарь сообщил, что, поскольку наблюдался наплыв работы, связанной с планированием и развертыванием новых миссий по поддержанию мира, объем ресурсов у Секретариата, который можно было выделить на подготовку достоверного доклада в отведенные сроки, оказался ограниченным.
i) Création d'un poste d'agent des services généraux, par suite de l'augmentation du volume de travail liée au traitement des demandes de remboursement des frais de voyage);
i) учреждение одной должности категории общего обслуживания ввиду увеличения объема работы, связанного с обработкой требований об оплате путевых расходов; и
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 388. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 171 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo