Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "en votre qualité de" на русский

Искать en votre qualité de в: Синонимы
в качестве
в Вашем качестве
в своем качестве
Вам как

Предложения

À cet important tournant des travaux de l'Assemblée générale, votre coopération et votre appui continus en votre qualité de Vice-Président sont des plus utiles.
На данном важном этапе работы Генеральной Ассамблеи Ваше дальнейшее сотрудничество и поддержка в качестве заместителя Председателя имеют очень важное значение.
J'ai l'honneur de vous informer, en votre qualité de Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1132 concernant la Sierra Leone, que le Gouvernement mexicain applique les mesures visées dans les résolutions 1171 et 1306.
В качестве Председателя Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1132 по Сьерра-Леоне, имею честь сообщить Вам о том, что правительство Мексики выполняет положения, касающиеся мер, предусмотренных в резолюциях 1171 и 1306.
Je voudrais d'emblée vous féliciter pour la compétence avec laquelle vous dirigez les débats difficiles du Conseil de sécurité, en votre qualité de Président pour le mois de mars.
Позвольте мне также прежде всего поздравить Вас с тем, как умело Вы руководите очень важной работой Совета Безопасности в качестве Председателя в этом месяце.
Comme vous l'avez souligné dans votre rapport, Monsieur le Président, en votre qualité de Président du Comité, la rédaction des rapports est un aspect non négligeable des efforts de lutte contre le terrorisme.
Как Вы уже подчеркнули в своем докладе, г-н Председатель, выступая в качестве председателя Комитета, отчетность - это крайне важный аспект контртеррористических усилий.
Mme Economus, en votre qualité de directrice de ressources humaines, Avez-vous accès à ce que les autres font ?
Мисс Экономус, в качестве специалиста по работе с персоналом, у вас есть доступ к информации о том, что получают другие люди?
J'en viens maintenant à vous, Monsieur le Président, en votre qualité de représentant du Mexique.
Теперь я перехожу к Вашему выступлению, г-н Председатель, в Вашем качестве представителя Мексики.
Je vous écris en votre qualité de Président du Conseil économique et social au sujet d'une question de la plus haute importance pour mon pays.
Направляю Вам в Вашем качестве Председателя Экономического и Социального Совета это письмо по вопросу, имеющему исключительно важное значение для моей страны.
Monsieur, J'accuse réception de la lettre datée du 29 août 2005 que vous m'avez adressée en votre qualité de Coordonnateur du Groupe de contrôle créé en application de la résolution 1558 du Conseil de sécurité relative à la Somalie.
Уважаемый г-н Шиемский, Я хотел бы подтвердить получение Вашего письма от 29 августа 2005 года, направленного Вами в качестве Координатора Группы контроля, созданной в соответствии с резолюцией 1558 Совета Безопасности, касающейся Сомали.
M. Williamson : Je tiens à vous remercier, Monsieur le Président, du vif intérêt que votre pays accorde à ce dossier et du rôle actif que vous avez déjà joué dans la promotion du processus de paix en votre qualité de Ministre norvégien des affaires étrangères.
Г-н Уильямсон: Г-н Председатель, я хотел бы поблагодарить Вас в Вашем качестве министра иностранных дел Норвегии за большой интерес Вашей страны к этому вопросу и подчеркнуть ту важную роль, которую Вы уже сыграли в содействии мирному процессу.
J'ai l'honneur de vous informer, en votre qualité de Président de l'Assemblée des États parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale, que la procédure de sélection des candidats aux fins de l'élection au poste de procureur adjoint est achevée.
Имею честь сообщить Вам как Председателю Ассамблеи государств - участников Римского статута Международного уголовного суда, что процесс отбора кандидатов на должность заместителя Прокурора завершен.
Nous nous réjouissons de travailler à vos côtés, dans la mesure de nos capacités, en votre qualité de Président du Conseil de sécurité et de nouveau Représentant permanent de la France.
Мы с надеждой рассчитываем на сотрудничество с Вами в Вашем качестве Председателя Совета Безопасности и нового Постоянного представителя Франции.
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint, en votre qualité de Président du Conseil de sécurité, une communication relative aux violations de l'Accord de cessez-le-feu de Moscou du 14 mai 1994 commises récemment par les séparatistes abkhazes.
Имею честь настоящим препроводить Вам как Председателю Совета Безопасности сообщение о нарушениях режимом абхазских сепаратистов в последнее время Московского соглашения о прекращении огня от 14 мая 1994 года.
Nous avons l'honneur de nous adresser à vous, en votre qualité de Présidente du Conseil de sécurité pour le mois de septembre, au sujet du choix du prochain secrétaire général.
Имеем честь обратиться к Вам в Вашем качестве Председателя Совета Безопасности в сентябре 2006 года в связи с вопросом об избрании следующего Генерального секретаря.
Je voudrais vous remercier, Monsieur le Président, de l'exposé que vous avez fait en votre qualité de représentant des États-Unis au nom de la force multinationale en Iraq.
Я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за сделанное Вами в Вашем национальном качестве сообщение от имени Многонациональных сил в Ираке.
Je voudrais, à cette occasion, vous dire, Monsieur le Président, en votre qualité de Président du Comité contre le terrorisme, toute l'appréciation de ma délégation pour la présentation du rapport et du huitième programme de travail.
Позвольте мне сегодня воспользоваться этой возможностью и выразить Председателю, в его качестве Председателя Контртеррористического комитета, признательность нашей делегации за представление программы Комитета и восьмой программы работы, которые мы приняли к сведению.
M. Zhang Yishan : Je voudrais vous remercier, Monsieur le Président, d'avoir convoqué cette réunion et de nous avoir présenté cet exposé sur les travaux du Comité, en votre qualité de Président du Comité contre le terrorisme.
Г-н Чжан Ишань: Я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за проведение этого заседания и за ваш брифинг в качестве Председателя Контртеррористического комитета о его работе.
M. Negroponte : Monsieur le Président, nous voudrions tout d'abord vous féliciter, en votre qualité de Président du Comité contre le terrorisme, des résultats accomplis à l'issue de vos trois premiers mois à la tête du Comité.
Г-н Негропонте: Мы хотели бы, прежде всего, поздравить Вас, г-н Председатель, как главу Контртеррористического комитета, с завершением первых трех месяцев Вашего руководства Комитетом.
J'ai l'honneur de m'adresser à vous en votre qualité de Président du Conseil de sécurité et de demander la convocation d'une séance publique du Conseil de sécurité sur la situation en Géorgie.
Имею честь обратиться к Вам с настоящим письмом как к Председателю Совета Безопасности с просьбой созвать открытое заседание Совета Безопасности о положении в Грузии.
Nous vous adressons la présente lettre, en votre qualité de Président du Comité des contributions, au sujet des arriérés de l'ex-Yougoslavie, question qui sera examinée à l'occasion de la session de juin du Comité.
Обращаемся к Вам в Вашем качестве Председателя Комитета по взносам в связи с вопросом о задолженности бывшей Югославии, который будет включен в повестку дня сессии Комитета в июне этого года.
M'adressant à vous en votre qualité de Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 918 concernant le Rwanda, j'ai l'honneur de vous faire savoir que le Gouvernement mexicain a mis en application les mesures découlant de la résolution 1011.
В своем качестве Председателя Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 918 по Руанде, имею честь настоящим сообщить Вам о том, что правительство Мексики выполнило меры, предусмотренные в резолюции 1011.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 50. Точных совпадений: 50. Затраченное время: 140 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo