Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "en vue de" на русский

Посмотреть также: en vue de mettre en vue de la mise en vue de créer
Искать en vue de в: Синонимы

Предложения

833
505
455
Un certain nombre de mesures administratives ont été prises en vue de lutter contre la violence à l'égard des femmes.
Для борьбы с насилием в отношении женщин был принят ряд административных мер.
Des efforts seront entrepris en vue de mobiliser des fonds supplémentaires pour les activités de recherche.
Будут приняты меры для мобилизации дополнительных средств для финансирования исследовательской деятельности.
Le DOMP reste en relation étroite avec les fournisseurs en vue de faciliter l'accès à des images à très haute résolution.
Департамент продолжает поддерживать активные связи с поставщиками с целью получить более широкий доступ к снимкам с очень высоким разрешением.
Le Groupe de travail examinera les principes directeurs en vue de leur publication à terme.
Рабочая группа рассмотрит руководящие принципы с целью их возможной публикации.
Nombre d'efforts ont été déployés en vue de remédier aux sources des souffrances dans le monde.
Были предприняты многочисленные усилия, чтобы устранить источники страданий в мире.
Le Gouvernement doit collaborer étroitement avec les organisations féminines en vue de repérer les véritables problèmes dans ces domaines.
Правительство должно тесно сотрудничать с женскими организациями, чтобы определить, какие проблемы возникают в этих областях.
Des cours de formation ont été conçus aux niveaux national et sous-régional en vue de répondre aux besoins particuliers de divers acteurs étatiques concernés.
Национальные и субрегиональные учебные курсы были организованы с целью учета конкретных нужд различных соответствующих государственных субъектов.
L'étude de faisabilité prévoit une réforme structurelle de la police en vue de rationaliser les services de police.
В технико-экономическом обосновании предусматривается проведение реорганизации полиции с целью рационализации ее деятельности.
Les membres sont convenus d'examiner cette proposition en vue de poursuivre la discussion et de prendre une décision à la trente-troisième session.
Члены Комитета согласились рассмотреть это предложение с целью его дальнейшего обсуждения и принятия по нему решения на тридцать третьей сессии.
Le groupe de travail a été élargi et poursuivra l'examen de cette question en vue de présenter un document officiel à la prochaine session.
Состав рабочей группы был расширен, и она продолжит обсуждение данной темы с целью представления официального документа на следующей сессии.
À sa réunion, le Bureau a suggéré une interprétation harmonisée en vue de son approbation par la Section spécialisée.
На своем совещании Бюро предложило согласованное толкование для утверждения Специализированной секцией.
À la fin de 2004, les affaires pendantes seront transmises aux deux gouvernements en vue de leur règlement.
В конце 2004 года незавершенные дела будут переданы обоим правительствам для урегулирования.
La Conférence souhaitera peut-être aussi prendre note des mesures prises en vue de recruter un nouveau co-Secrétaire exécutif au PNUE.
Конференция может также пожелать принять к сведению меры, предпринятые для набора нового совместного Исполнительного секретаря в ЮНЕП.
Le secrétariat élaborera un projet de résumé en vue de le soumettre à l'Organe exécutif pour examen à sa vingt-quatrième session.
Секретариат подготовит проект краткого обзора для рассмотрения Исполнительным органом на его двадцать четвертой сессии.
Le HCDH a distribué un questionnaire aux ONG en vue de recueillir des informations pour le présent rapport.
Для сбора данных для настоящего доклада УВКПЧ распространила вопросник среди НПО.
Mme Shin se félicite des efforts déployés par le Paraguay en vue de renforcer la législation sur la violence conjugale.
Г-жа Син положительно отозвалась об усилиях, предпринятых Парагваем для совершенствования законодательства в области бытового насилия.
Une collaboration sera établie avec les partenaires pour promouvoir les réformes institutionnelles nécessaires, en vue de favoriser l'esprit d'entreprise.
Совместно с партнерами будет проводиться работа по содействию осуществлению необходимых институциональных реформ для облегчения предпринимательской деятельности.
J'engage les États Membres à prendre toutes les dispositions nécessaires en vue de l'application rapide et effective de cet instrument.
Я настоятельно призываю государства-члены принять все необходимые меры для обеспечения скорейшего и эффективного осуществления этого документа.
Enfin, elle présente des propositions en vue de renforcer encore cette collaboration.
В заключении в нем приводятся предложения и идеи в отношении будущей деятельности по дальнейшему развитию такого сотрудничества.
Au total, 96 ateliers et réunions ont été organisés en vue de l'élaboration et de la coordination des plans.
Для разработки и согласования этих планов было проведено в общей сложности 96 рабочих совещаний и семинаров.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 24522. Точных совпадений: 24522. Затраченное время: 709 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo