Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "en vue de conclure" на русский

в целях заключения
с целью заключения
по заключению
с тем чтобы завершить
для заключения

Предложения

L'assistance était d'autant plus importante que les pays africains poursuivaient des négociations parallèles avec l'Union européenne en vue de conclure des accords de partenariat économique.
Оказание помощи имеет очень важное значение, поскольку африканские страны проводят параллельные переговоры с Европейским союзом в целях заключения соглашений об экономическом партнерстве.
Par contre, l'Australie ne souscrit pas à la recommandation de la CDI tendant à ce que l'Assemblée envisage ultérieurement la possibilité de convoquer une conférence en vue de conclure une convention sur le sujet.
Вместе с тем он не поддерживает рекомендацию Комиссии о том, чтобы Ассамблея изучила на более поздней стадии возможность созыва конференции в целях заключения конвенции по данной теме.
La délégation chinoise est favorable à l'amorce de négociations dès que possible en vue de conclure un Traité d'interdiction de fabrication de matières fissiles.
Китайская делегация выступает за скорейшее начало переговоров с целью заключения договора о запрещении производства расщепляющегося материала.
Par ailleurs, des discussions étaient en cours entre la Commission et le HCDH-Népal en vue de conclure un accord de coopération entre les deux entités.
В настоящее время между НКПЧ и Отделением УВКПЧ в Непале также ведутся переговоры с целью заключения соглашения о взаимном сотрудничестве.
Ce sont là de lourds obstacles qui nous empêchent d'entamer des négociations en vue de conclure une convention interdisant les armes nucléaires.
Это, на наш взгляд, главные препятствия, мешающие нам начать переговоры по заключению конвенции, запрещающей ядерное оружие.
Ils ont pris note des efforts faits par les organismes, notamment le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, en vue de conclure des accords d'achat permettant de réaliser des économies d'échelle et d'obtenir des remises pour l'achat de grandes quantités.
Они отметили продолжающиеся усилия организаций, и прежде всего Секретариата Организации Объединенных Наций, по заключению соглашений о закупках, обеспечивающих экономию средств в результате эффекта масштаба и улучшение цен благодаря скидкам на большие закупки.
Nous comptons mener au cours du deuxième semestre de cette année des pourparlers avec le Rwanda et d'autres pays en vue de conclure des accords sur les transferts d'affaires.
Хотелось бы, чтобы во второй половине нынешнего года были проведены обсуждения с Руандой и другими странами с целью заключения соглашений о передаче дел.
Cet accord, non seulement assure des consultations en vue de conclure un autre accord sur la restitution réciproque de fugitifs, et confirme également l'accord précédent entre Macao et le Portugal sur le transfert de condamnés, du 7 décembre 1999.
Наряду с предусмотренными в этом соглашении консультациями в целях заключения еще одного соглашения, регулирующего взаимную выдачу беглецов, оно также подтверждает ранее заключенное между Макао и Португалией Соглашение о передаче осужденных от 7 декабря 1999.
L'Algérie a soumis plusieurs projets de conventions et négocie actuellement avec tous ses partenaires en vue de conclure et de ratifier ces conventions et les mettre en oeuvre le plus rapidement possible.
Алжир представил на рассмотрение и фактически согласовал со всеми своими партнерами несколько проектов соглашений в целях заключения и ратификации этих соглашений и их скорейшего претворения в жизнь.
Pour relever les défis posés par le réchauffement rapide de la planète, des négociations sont en cours en vue de conclure un nouvel accord qui remplacerait le Protocole de Kyoto de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques.
В рамках усилий по решению проблем, возникающих в связи с быстрым потеплением климата на планете, в настоящее время ведутся переговоры в целях заключения нового соглашения, которое должно заменить собой Киотский протокол к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
En outre, on a pris des initiatives en vue de conclure un certain nombre d'accords, sur l'éducation et la culture notamment, sur les façons d'éviter une double imposition et de protéger les investissements, sur la double citoyenneté, etc.
Кроме того, были предприняты инициативы по заключению ряда соглашений в таких областях, как образование и культура, с целью избежать двойного налогообложения, обеспечить защиту инвестиций, по вопросу о двойном гражданстве и некоторым другим вопросам.
« d'ouvrir immédiatement et en toute bonne foi des négociations bilatérales en vue de conclure un traité de paix qui réglerait l'ensemble des questions en suspens, y compris toutes les questions centrales sans exception, tel que spécifié dans les accords précédents.
«незамедлительно начать двусторонние переговоры в духе доброй воли с целью заключения мирного договора, который урегулировал бы все остающиеся вопросы, включая все без исключения центральные вопросы, обозначенные в прежних соглашениях».
Rappelle sa décision IDB./Dec., qui autorisait le Directeur général à négocier de la manière la plus appropriée avec, entre autres, l'Organisation de l'Unité africaine en vue de conclure un accord établissant des relations appropriées;
ссылается на свое решение IDB./Dec., в котором Совет уполномочил Генерального директора провести соответствующим образом переговоры, в частности, с Организацией африканского единства с целью заключения соглашения, устанавливающего соответствующие взаимоотношения;
Malheureusement, l'échec récent de 10 années de négociations en vue de conclure un protocole additionnel à cette Convention - échec attribuable à la position des États-Unis - a suscité l'inquiétude de la communauté internationale.
К сожалению, международная общественность озабочена недавней неудачей десятилетних переговоров по заключению дополнительного протокола к Конвенции в силу позиции Соединенных Штатов Америки.
L'orateur espère que la Conférence de Lyon sur la solidarité numérique, qui se tiendra en novembre 2000, verra se développer une large adhésion autour de ce mécanisme en vue de conclure une convention internationale sur ce sujet.
Оратор выражает надежду на то, что в ходе Лионской конференции, которую планируется провести в ноябре 2008 года, удастся обеспечить максимально широкую поддержку данного механизма в целях заключения международной конвенции по данному вопросу.
Des négociations ont alors été engagées avec le FMI en vue de conclure un accord d'ajustement structurel financé par la Facilité d'ajustement structurel renforcée, qui a été finalement signé en juin 1999.
Впоследствии были начаты переговоры с МВФ с целью заключения соглашения об усовершенствованном механизме структурной перестройки, которое в конечном итоге было подписано в июне 1999 года.
Le Comité mixte a aussi été informé de l'état très avancé des discussions que le Secrétariat de la Caisse poursuivait avec d'autres organisations intergouvernementales, en vue de conclure de nouveaux accords de transfert externes bilatéraux avec ces organisations.
Правление было также информировано о продолжении секретариатом Фонда переговоров с другими межправительственными организациями в целях заключения новых двусторонних внешних соглашений о передаче пенсионных прав между ОПФПООН и этими организациями.
Cette circonstance a incité le Tribunal à poursuivre ses négociations avec les États en vue de conclure des accords relatifs à la réinstallation de témoins.
Это побудило Трибунал продолжить с государствами переговоры относительно соглашений о переселении свидетелей.
Nous avons notamment entamé des négociations en vue de conclure des accords de partenariat économique régional.
Среди прочего, мы начали переговоры о заключении соглашений о региональном экономическом партнерстве.
Le Brésil a entamé des négociations multilatérales en vue de conclure des accords justes et équitables.
Бразилия участвует в многосторонних переговорах с целью достижения справедливых и равноправных соглашений.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 74. Точных совпадений: 74. Затраченное время: 149 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo