Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "engagées" на русский

Предложения

718
268
90
87
Plusieurs actions judiciaires ont été engagées.
В этой связи было возбуждено несколько судебных дел.
Pour ce qui est des trois derniers décès, des poursuites ont été engagées.
В отношении остальных трех случаев было возбуждено уголовное дело.
En 2004, 75 procédures pénales ont été engagées en vertu de cet article.
В 2004 году на основании этой статьи было возбуждено 75 уголовных дел.
À la suite de l'examen de ces déclarations, cinq procédures pénales ont été engagées et des enquêtes diligentées.
По итогам рассмотрения этих сообщений было возбуждено пять уголовных дел, и в настоящее время ведется следствие.
À ce jour, des poursuites ont été engagées contre 114 personnes au titre de cette disposition.
До настоящего дня в соответствии с этой статьей возбуждено судебное преследование против 114 человек.
Des consultations ont été engagées et se poursuivent encore.
Для этого были приняты меры по проведению консультаций, которые до сих пор продолжаются.
Des poursuites sont engagées contre les bureaux de placement frauduleux.
В отношении тех бюро по трудоустройству, которые занимаются мошенничеством, возбуждается судебное преследование.
Dans l'Accord d'Alger de décembre 2000, les parties se sont engagées à soumettre leur différend frontalier à un arbitrage contraignant.
В подписанном в декабре 2000 года Алжирском соглашении стороны обязались передать свой пограничный спор на обязательный арбитраж.
Des consultations devraient être engagées aussitôt que possible sur la structure de chaque session du Conseil d'administration.
Консультации по структуре каждой сессии Совета управляющих должны проводиться как можно раньше.
Je voudrais à cet égard rendre hommage aux initiatives que les pays africains ont engagées.
В этой связи я хочу воздать должное тем инициативам, которые выдвинули африканские страны.
Des réformes structurelles ont été engagées en vue de redresser la situation.
Были проведены структурные реформы с целью исправления положения.
Nombre des initiatives engagées pâtissaient du manque de ressources financières, techniques et humaines.
Многие из усилий в области осуществления сдерживаются нехваткой финансовых, технических и людских ресурсов.
Toutes les parties engagées dans les négociations doivent faire le maximum pour soumettre le plus tôt possible à adoption un projet de déclaration.
Всем сторонам, участвующим в переговорах, следует сделать все возможное, для того чтобы как можно скорее представить проект декларации на утверждение.
Les autorités libanaises se sont prononcées publiquement contre les attaques de cette nature et se sont engagées à prendre des mesures pour les empêcher.
Ливанские власти официально выступили против таких нападений и обещали принять меры по их недопущению.
Cette coopération est nécessaire à la coordination des actions engagées par le Conseil.
Это сотрудничество необходимо для координации работы, выполняемой Советом.
Certains autres ont estimé qu'un instrument juridiquement contraignant garantirait la disponibilité de ressources financières engagées et prévisibles.
Некоторые ораторы предложили, чтобы юридически обязательный документ обеспечивал целевое и предсказуемое финансирование.
Des initiatives ont donc été engagées pour amender et actualiser la loi 2128/1993 en y incluant, entre autres, des dispositions relatives au courtage.
На данный момент не существует нормативно-правовой базы, регулирующей посреднические операции с оружием в Греции. Поэтому в настоящее время предпринимаются усилия для внесения изменений и дополнений в Закон Nº 2128/1993 путем включения в него, в частности, положений, касающихся посреднической деятельности.
Les réformes du système électoral engagées par le Président indonésien devraient permettre à un plus grand nombre de candidates de se présenter aux élections législatives.
Ожидается, что предложенные президентом изменения в избирательной системе позволят большему числу кандидатов-женщин баллотироваться на всеобщих выборах.
Il rappelle que des poursuites pénales ont été engagées par le Ministère public.
Оно напоминает, что по этому факту прокуратурой было возбуждено судебное преследование.
Les parties reconnaissent que le statu quo actuel est inacceptable et elles se sont engagées à poursuivre ces négociations de bonne foi.
Стороны признают, что сложившийся статус-кво является неприемлемым, и они обязались добросовестно продолжать эти переговоры.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 3241. Точных совпадений: 3241. Затраченное время: 134 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo