Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "engagement pris" на русский

приверженность
обязательство
решимость
готовность
взятого
обязательства приверженности взятое
обещание
обязательстве
обязательству
обязательств, принятых

Предложения

L'engagement pris par les États-Unis d'Amérique avec son initiative, le Compte du défi du Millénaire, est également à saluer particulièrement.
Приверженность Соединенных Штатов Америки своей инициативе в рамках Счета для решения проблем тысячелетия также весьма похвальна.
Elles ont soutenu l'engagement pris par l'UNICEF de toucher les derniers 10 % d'enfants les plus marginalisés.
Они поддержали приверженность ЮНИСЕФ охвату последних 10 процентов наиболее маргинализированных детей.
Il dénote également l'engagement pris pour concevoir un processus transparent et consultatif d'évaluation des progrès accomplis.
Стратегические рамки также отражают обязательство провести транспарентный и консультативный процесс оценки достигнутого совместно прогресса.
Ils ont également accueilli avec satisfaction l'engagement pris par les parties congolaises de parvenir à un accord inclusif sur la transition politique.
Совет приветствовал обязательство конголезских сторон добиться всеобъемлющего соглашения о политическом переходном периоде.
L'engagement pris par la communauté internationale en vue de maintenir dans l'Europe du Sud-Est des États multiethniques est fondamental.
Принципиальное значение по-прежнему имеет приверженность международного сообщества сохранению многонациональных государств в Юго-Восточной Европе.
L'engagement pris était ferme, et les objectifs précis.
Обязательство по осуществлению таких усилий было четко определенным, а цели по его достижению конкретными.
La République de Moldova approuve pleinement l'engagement pris de créer un Conseil des droits de l'homme.
Республика Молдова полностью поддерживает приверженность созданию Совета по правам человека.
Le Rapporteur spécial salue l'engagement pris par le Gouvernement soudanais de rétablir la paix dans le pays et de faciliter la transition vers la démocratie.
Специальный докладчик приветствует объявленное суданским руководством обязательство установить мир в стране и содействовать переходу к демократии.
Il réaffirme également l'engagement pris par la communauté internationale de créer un monde exempt d'armes nucléaires.
В нем также подтверждается приверженность международного сообщества цели создания мира, свободного от ядерного оружия.
Le Portugal se félicite également de l'engagement pris par le Gouvernement d'obtenir une évaluation indépendante des besoins du secteur judiciaire.
Португалия также приветствует приверженность правительства проведению независимой оценки потребностей в судебном секторе.
Nous nous félicitons de l'engagement pris par le Secrétaire général de renforcer les efforts de consolidation de la paix de l'ONU.
Мы приветствуем приверженность Генерального секретаря цели укрепления усилий Организации Объединенных Наций в области миростроительства.
Je salue l'engagement pris par la communauté internationale de mieux intégrer les pays en développement dans l'économie mondiale.
Я приветствую формулировки, в которых изложено обязательство международного сообщества обеспечить более эффективную интеграцию развивающихся стран в мировую экономику.
Nous notons avec satisfaction l'engagement pris par le Soudan de collaborer étroitement avec la communauté internationale au règlement du conflit dans la région du Darfour.
Мы с удовлетворением отмечаем приверженность Судана тесному сотрудничеству с международным сообществом в деле урегулирования конфликта в штате Дарфур.
Les méthodes de travail doivent témoigner de l'engagement pris de faire preuve de professionnalisme et de minutie.
Практические методы работы должны демонстрировать приверженность профессионализму и внимательному отношению к делу.
D'autres délégations ont relevé l'alignement du programme sur les priorités nationales et l'engagement pris de mettre en œuvre la Déclaration de Paris.
Другие делегации отметили увязку программы с национальными приоритетами и приверженность осуществлению Парижской декларации.
Cet accord traduit l'engagement pris par la communauté internationale à l'égard de l'Afghanistan.
Это соглашение представляет собой обязательство международного сообщества по отношению к Афганистану.
L'engagement pris par les gouvernements de fournir une protection sociale montre bien leur volonté politique d'aider les plus pauvres et de réduire leur vulnérabilité.
Приверженность правительств идее социальной защиты является наглядным проявлением их политической готовности помогать наиболее бедным слоям населения и снижать уровень их уязвимости.
L'esprit de Monterrey et l'engagement pris de porter l'aide publique au développement à 0,7 % du produit national brut doivent se concrétiser.
Монтеррейский дух и обязательство увеличить помощь в целях развития до 0,7 процента валового национального продукта должны быть превращены в реальность.
Les experts prennent acte de l'engagement pris le 26 mars 2004 par le Gouvernement concernant la mise en œuvre des droits de l'homme et du droit international humanitaire.
Независимые эксперты принимают к сведению объявленное правительством 26 марта 2004 года обязательство по осуществлению прав человека и норм международного гуманитарного права.
Elle a souligné le ferme engagement pris par le FNUAP de mettre concrètement et activement cette résolution en œuvre.
Она подчеркнула, что ЮНФПА полностью привержен делу конкретного и активного осуществления этой резолюции.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 726. Точных совпадений: 726. Затраченное время: 232 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo