Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "ensemble de règles" на русский

Искать ensemble de règles в: Синонимы
свод правил
набор правил
комплекс норм
свода норм
ряд норм
свод норм
совокупность норм
сводом норм
правилами
правилах
своду норм
En adoptant cette approche, la CDI laisse passer l'occasion d'élaborer un ensemble de règles global applicable à toutes les ressources naturelles partagées.
Применяя такой подход, Комиссия упустит возможность разработать комплексный свод правил, касающийся всех общих природных ресурсов.
Ces projets de décision énoncent un ensemble de règles applicables aux trois mécanismes du Protocole de Kyoto.
В этих проектах содержится свод правил работы всех трех механизмов, предусмотренных Киотским протоколом.
C'est un ensemble de règles de BONNE PRATIQUE.
Они представляют собой набор правил НАДЛЕЖАЩЕЙ ПРАКТИКИ.
Il a perçu la possibilité d'avoir un ensemble de règles différent.
Он видел, что можно создать другой набор правил.
En trois décennies, la CNUDCI a réussi à mettre au point un ensemble de règles et de directives dans le domaine des relations commerciales entre les nations.
На протяжении трех десятилетий Комиссия успешно разрабатывала комплекс норм и руководящих принципов, касающихся торговых отношений государств.
Un ensemble de règles sur la responsabilité des États pourrait représenter une étape majeure dans la codification du droit international, même s'il ne s'agit pas d'un instrument juridiquement obligatoire.
Комплекс норм об ответственности государств мог бы стать крупным прорывом в области кодификации международного права, даже не имея силы юридически обязательного документа.
En procédant de la sorte, la Commission mettrait à la disposition des États un ensemble de règles utiles fondées sur la pratique.
Действуя таким образом, Комиссия обеспечила бы государствам необходимый свод правил, основанных на практике.
Compte tenu de ce bilan positif, l'Australie ne voit aucune nécessité d'adopter, pour les travaux de la Commission, un nouvel ensemble de règles.
С учетом столь успешного функционирования Комиссии Австралия не считает необходимым разрабатывать новый свод правил, регулирующих работу Комиссии.
Cet ensemble de règles, outre qu'il confirme implicitement la légitimité constitutionnelle de la mesure de rétention dans des centres de séjour temporaire prise à l'égard des personnes à expulser, renforce encore les instruments juridictionnels de protection des demandeurs d'asile.
Этот набор правил, помимо косвенного подтверждения конституционной законности меры содержания под стражей в центрах временного размещения лиц, подлежащих высылке, еще более укрепляет юрисдикционные инструменты защиты просителей убежища.
L'ensemble de règles et règlements de l'Organisation, en particulier ceux qui ont trait au recrutement et à l'organisation des carrières, contribuent pour beaucoup à informer la stratégie.
Существующий в Организации свод правил и положений, в частности в отношении найма персонала и продвижения по службе, играет значительную роль в формировании этой стратегии.
Il existe déjà à l'ONU tout un ensemble de règles, procédures et moyens de contrôle visant à prévenir les fraudes et la corruption.
В Организации Объединенных Наций уже введено в действие множество правил, процедур и механизмов контроля для предотвращения мошенничества и коррупции.
Un ensemble de règles et de mesures bien définies tendant à améliorer l'efficacité des activités à titre de forum mondial serait le bienvenu.
Желательно было бы выработать некий набор четких правил и мер, призванных повысить эффективность деятельности Организации в качестве глобального форума.
Si cela se justifie, un ensemble de règles visant à réglementer de telles associations pourrait être mis en place.
Там, где это целесообразно, могут применяться своды правил, регулирующих деятельность таких объединений.
De même, au niveau international, il faut élaborer d'urgence un ensemble de règles acceptées par tous les États Membres.
Соответственно, на международном уровне необходимо в срочном порядке выработать общий набор правил, признаваемых всеми государствами-членами.
L'Union européenne se féliciterait d'un ensemble de règles de base qui faciliterait cet accès.
Европейский союз приветствовал бы выработку общих правил, способствующих такому доступу.
Par conséquent, il semble opportun d'établir un ensemble de règles contraignantes qui soient claires, concises et cohérentes.
Поэтому представляется целесообразным выработать свод обязательных правил, которые будут четкими, краткими и последовательными.
Le Fonds et ses partenaires s'employaient activement à établir un ensemble de règles et de procédures financières communes.
ЮНИСЕФ и его партнеры занимаются активной разработкой общего свода финансовых правил и процедур.
Ce texte vise à mettre en place un ensemble de règles régissant le droit d'asile et la protection humanitaire.
Целью этого текста является введение в действие системы четких правил, регулирующих право на убежище и гуманитарную защиту.
La Convention contient un ensemble de règles traitant du lieu de situation des parties.
Конвенция содержит ряд норм, касающихся местонахождения сторон.
L'ensemble de règles lui-même peut être soumis à des principes spéciaux d'interprétation, en fonction de l'objet et des buts du régime.
Сама совокупность норм может регулироваться специальными принципами толкования, отражающими предмет и цель режима.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 347. Точных совпадений: 347. Затраченное время: 154 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo