Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "ensemble de services" на русский

Искать ensemble de services в: Синонимы
набор услуг
пакет услуг
пакета услуг
набора услуг
комплексных услуг
комплекса услуг

Предложения

Cela étant, le Ministère a élaboré un ensemble de services de base qui comprend la santé maternelle, la santé infantile, les maladies transmissibles et non transmissibles, la promotion de la santé et l'hygiène du milieu.
Исходя из этого, министерство разработало базовый набор услуг, включающий охрану здоровья матери и ребенка, профилактику и лечение инфекционных и неинфекционных заболеваний, пропаганду здорового образа жизни и улучшение состояния окружающей среды.
C'est un ensemble de services, et ça marche.
Это целый пакет услуг, и это работает.
Il existe aussi tout un ensemble de services à la disposition des femmes infectées visant à réduire le risque de transmission du virus à leur nouveau-né.
Для инфицированных ВИЧ женщин существует пакет услуг, позволяющих снизить риск передачи вируса новорожденному.
En janvier 2003, le Ministère de la santé a organisé une réunion de travail afin d'élaborer l'ensemble de services de base national.
В январе 2003 года министерство здравоохранения провело рабочее совещание в целях разработки базового национального пакета услуг.
L'ONU a entrepris de mettre en place dans tout le pays un ensemble de services de santé de base en coopération avec ses partenaires nationaux.
Организация Объединенных Наций в сотрудничестве с соответствующими национальными партнерами приступила к разработке базового пакета услуг в области здравоохранения на всей территории Сомали.
La Loi relative à la maternité gratuite prévoit un ensemble de services de santé, ainsi que des prestations de maternité.
После реформы закон о предоставлении бесплатных услуг в области охраны материнства устанавливает право женщин на получение пакета услуг в области охраны репродуктивного здоровья, а также некоторых льгот.
Il convient de noter que tout ensemble de services est un des éléments de la gamme de services fournis à l'échelle du PNUE à l'appui de l'exécution des autres produits d'un plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement.
Следует отметить, что любой отдельно взятый пакет услуг представляет собой один компонент набора услуг, обычно предоставляемых ЮНЕП, которые предназначены для оказания помощи в достижении других промежуточных итогов осуществления рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
Cet ensemble de services sera progressivement étendu.
Этот пакет услуг постепенно расширяется.
M. NAIDUNOV déclare appuyer les programmes intégrés, qu'il considère comme la principale réussite de la réforme de l'ONUDI car ils fournissent aux pays récipiendaires un ensemble de services de coopération technique plus concrets.
Г-н НАЙДУНОВ выражает поддержку разработке и осуществлению комплексных программ, считая их важнейшим успехом процесса преобразований ЮНИДО, поскольку благодаря им государства-получатели получают более ощутимый пакет услуг в области технического сотрудничества.
Aujourd'hui, plus de 85 % de la population bénéficie d'un ensemble de services de santé de base.
В настоящее время более 85 процентов населения страны охвачено основными услугами в области здравоохранения.
Elle garantit l'accès à un ensemble de services de santé qui couvre 249 maladies et les médicaments prescrits contre ces maladies.
Обеспечивается доступ к пакету медицинских услуг, охватывающий 249 заболеваний, а также к медикаментам, связанным с указанными заболеваниями.
L'UNICEF appuiera la création d'un ensemble de services essentiels de soins et d'appui.
ЮНИСЕФ окажет содействие разработке пакета базовых услуг по уходу и поддержке.
Cette loi garantit aux personnes handicapées tout un ensemble de services et de droits destinés à permettre leur réintégration au sein de la société.
Он предусматривает целый ряд привилегий и прав для инвалидов, призванных оказать им помощь при повторной интеграции в общество.
L'Agence des services juridiques s'occupe également du financement des centres juridiques communautaires qui offrent un ensemble de services gratuits adaptés aux besoins de la communauté sur le plan juridique.
В ведении Агентства юридических услуг находится также финансирование общинных правовых центров, которые бесплатно оказывают различные услуги, связанные с правовыми потребностями общин.
Celui-ci permet de suivre, d'enregistrer et d'inscrire les participants, ainsi que d'offrir un ensemble de services amélioré.
Это позволяет отслеживать, обеспечивать учет и регистрировать участников, а также оказывать более широкий диапазон услуг.
Le « Plan extérieur de microcrédit » est une initiative de l'État visant à étendre un ensemble de services financiers durables en direction des collectivités rurales.
План расширения микрофинансирования является правительственной инициативой, направленной на содействие распространению устойчивых финансовых услуг в сельские районы.
Il fallait que les États s'emploient en priorité à assurer un ensemble de services essentiels de caractère universel, en particulier pour la santé et l'éducation.
Государствам следует уделять приоритетное внимание всеобщему охвату основными услугами, в частности систем здравоохранения и образования.
Le deuxième domaine d'activité prioritaire de ce module prévoit également un ensemble de services qui visent à aider les PME à se conformer aux normes sociales et environnementales strictes fixées par les marchés internationaux.
Еще один набор услуг, предоставляемых в рамках второй основной области этого модуля услуг, будет связан с оказанием МСП помощи в соблюдении строгих экологических и социальных стандартов, которые установлены на международных рынках.
Au Bangladesh, la santé génésique, y compris la planification familiale, fait partie de l'ensemble de services de santé de base.
В Бангладеш услуги по охране репродуктивного здоровья, в том числе в области планирования семьи, включены в пакет основных услуг в сфере здравоохранения.
Toutefois, au cours des consultations, un certain nombre de questions se sont posées qui nécessitent une analyse plus approfondie, particulièrement dans le contexte de la mise en œuvre par l'ONUDI de son nouveau programme d'activités fondé sur un ensemble de services.
Однако в ходе консультаций возник ряд вопросов, которые требуют более подробного изучения, особенно в связи с тем, что в настоящее время ЮНИДО проводит в жизнь свою обновленную программу действий на основе пакета комплексных услуг.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 67. Точных совпадений: 67. Затраченное время: 201 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo