Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "entrée en vigueur" на русский

Искать entrée en vigueur в: Синонимы

Предложения

L'entrée en vigueur des accords notifiés dépendrait de plusieurs facteurs.
Вступление в силу соглашений, о которых получено уведомление, будет зависеть от целого ряда факторов.
L'entrée en vigueur des deux protocoles facultatifs à la Convention renforce le cadre juridique international dans ce domaine.
Вступление в силу двух факультативных протоколов к Конвенции о правах ребенка укрепило международно-правовую систему в этой области.
La Conférence convient que les moratoires existants sur les essais nucléaires doivent être prolongés en attendant l'entrée en vigueur du Traité.
Конференция соглашается, что впредь до вступления в силу Договора должны сохраняться в действии существующие моратории на испытательные взрывы ядерного оружия.
Les dispositions du présent article s'appliquent même si la naissance a eu lieu avant la date d'entrée en vigueur du présent décret-loi.
Положения данной статьи применяются также в случае рождения до даты вступления в силу настоящего Законодательного декрета".
L'entrée en vigueur du Protocole de Kyoto avait lancé une nouvelle phase des efforts internationaux déployés pour protéger le climat mondial.
Вступление в силу Киотского протокола открыло новый этап на пути международных усилий по охране глобального климата.
La proposition supposait des modifications autorisant l'entrée en vigueur automatique d'une décision deux ans après son adoption par les Parties.
Предложение предусматривает определенные изменения, санкционирующие автоматическое вступление в силу спустя два года после принятия Сторонами того или иного решения.
Plusieurs intervenants se sont félicités de la prochaine entrée en vigueur du Protocole relatif aux armes à feu.
Ряд ораторов приветствовали предстоящее вступление в силу Протокола об огнестрельном оружии.
Le Conseil peut réexaminer du présent Accord ans après l'entrée en vigueur de celui-ci.
Совет может проводить обзор настоящего Соглашения через года после его вступления в силу.
Le Directeur exécutif de l'Organisation convoquera le Conseil aussitôt que possible après l'entrée en vigueur du présent Accord.
Исполнительный директор Организации созывает Совет в кратчайшие по возможности сроки после вступления в силу настоящего Соглашения.
/ Pour la Nouvelle Zélande, la date d'entrée en vigueur est le 20 avril 2002.
Для Новой Зеландии дата вступления в силу - 20 апреля 2002 года.
Le nombre des Parties a plus que doublé depuis son entrée en vigueur en 2001.
С момента ее вступления в силу в 2001 году число Сторон более чем удвоилось.
Son entrée en vigueur ne devrait pas être retardée davantage.
И не следует еще больше откладывать его вступление в силу.
Leur entrée en vigueur dépendra donc de l'issue d'un vote populaire.
Таким образом их вступление в силу будет зависеть от результатов референдума.
Depuis l'entrée en vigueur du nouveau droit matrimonial en 1988, cela est également valable pour les femmes mariées.
Со времени вступления в силу в 1988 году нового брачного законодательства это положение также распространяется на замужних женщин.
Plusieurs décisions judiciaires ont été prises en première instance en application de la loi sur l'égalité depuis son entrée en vigueur en 1996.
Несколько судебных решений были приняты в первой инстанции во исполнение Закона о равенстве со времени его вступления в силу в 1996 году.
Depuis son entrée en vigueur en 1948, la LAVS a été révisée à 10 reprises.
Со времени вступления в силу в 1948 году этот закон пересматривался десять раз.
L'entrée en vigueur du Statut témoigne d'un sentiment d'urgence que la délégation brésilienne partage.
Вступление в силу Статута является отражением ощущения актуальности этой задачи, которое разделяет его делегация.
Des traités d'entraide judiciaire devraient être conclus une fois qu'elle sera entrée en vigueur.
Вместе с тем предполагается, что после его вступления в силу будут заключены договоры о взаимной помощи в правовых вопросах.
Le « jour désigné » est la date d'entrée en vigueur de l'annexe 1.
«Назначенный день» является датой вступления в силу Приложения 1).
Enfin, les experts pourraient étudier les incidences de l'entrée en vigueur de la Convention internationale contre les activités mercenaires.
Эту последнюю тему следует рассматривать в контексте последствий вступления в силу Международной конвенции о борьбе с наемничеством.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 5683. Точных совпадений: 5683. Затраченное время: 133 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo