Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: peuvent entraver
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "entraver" на русский

препятствовать
помешать
мешать
воспрепятствовать
затруднять
затруднить
подрывать
подорвать
ограничивать
тормозить
сдерживать
затормозить
создавать препятствия
чинить препятствия
задерживать
стеснять
препятствует

Предложения

Nous reconnaissons également qu'une insuffisance financière peut effectivement entraver les activités liées à la protection des personnes.
Мы также признаем, что дефицит финансовых средств может препятствовать обеспечению защиты прав человека.
D'importantes lacunes dans les capacités sectorielles continuent d'entraver les efforts d'intervention.
Существенные недостатки в отраслевом потенциале продолжают препятствовать деятельности по оказанию помощи.
Nous sommes conscients des difficultés et défis qui pourraient entraver nos efforts.
Мы хорошо представляем себе те трудности и проблемы, которые могут помешать выполнению этой задачи.
La mission a également été sensibilisée à des questions techniques qui risquaient d'entraver la conduite d'élections libres et équitables.
Членам миссии было также указано на то, что проведению свободных и справедливых выборов могут помешать проблемы технического свойства.
Les taxes et les subventions sont toujours chères et susceptibles d'entraver la croissance.
Налоги и субсидии всегда являются дорогими и скорее всего будут мешать росту.
Je ne voudrais pas entraver votre progression.
Я не хотел бы мешать вашему прогрессу.
Il reconnaît toutefois qu'un certain nombre de contraintes pourraient entraver l'adoption de nouvelles mesures de réglementation dans ce domaine.
В то же время Комитет признает, что ряд преград может помешать принятию новых мер нормативного регулирования в этой области.
Cette taxe serait conçue de façon à ne pas entraver l'efficacité et la liquidité des marchés financiers.
Этот налог не должен препятствовать эффективному функционированию финансовых рынков и снижать их ликвидность.
Le rapport appelle l'attention sur certains des nombreux problèmes et obstacles qui continuent d'entraver la mise en œuvre du NEPAD.
В докладе обращается внимание на некоторые из многих вызовов и ограничений, которые продолжают препятствовать осуществлению Нового партнерства.
Ceux qui continuent d'entraver le règlement pacifique du conflit doivent savoir qu'ils devront en répondre.
Те, кто продолжает препятствовать мирному урегулированию конфликта, должны знать, что им придется нести за это ответственность.
Sa capacité d'entraver le mouvement général en faveur de la paix au Burundi est donc considérée comme restreinte.
Следовательно, его способность помешать общему движению в направлении мира в Бурунди считается ограниченной.
La participation des États intéressés ne devrait pas entraver ni retarder le processus de prise de décisions du Conseil.
Участие заинтересованных государств не должно препятствовать процессу принятия Советом решений.
L'existence de structures parallèles dans la région de Mitrovica continue d'entraver la bonne gouvernance de la province.
Существование параллельных структур в районе Митровицы продолжает препятствовать успешному управлению провинцией.
Promettez-moi de ne rien laisser entraver votre bonheur.
Поклянись, что не остановишься на пути к своему счастью.
Les participants sont convenus que les changements proposés devraient faciliter et non entraver l'établissement des rapports par les États parties.
Участники согласились, что предлагаемые изменения должны облегчить, а не затруднять представление докладов государствами-участниками.
L'insécurité continue d'entraver les efforts en Iraq et dans le nord du Caucase.
Отсутствие безопасности по-прежнему мешает работе в Ираке и на Северном Кавказе.
Certains pourraient entraver leur capacité de subventionner ces secteurs.
Некоторые обязательства могут ограничивать их способность субсидировать эти секторы.
Il a été estimé que les actions des sociétés transnationales pouvaient parfois entraver le développement durable.
Было высказано мнение о том, что действия транснациональных компаний иногда могут становиться препятствием на пути устойчивого развития.
De la seule chose qui pourrait entraver une mission.
Это то, что может стать важнее задания.
Le manque de ressources continue d'entraver le fonctionnement des procédures spéciales.
Оперативные возможности специальных процедур по-прежнему ограничиваются нехваткой средств.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1524. Точных совпадений: 1524. Затраченное время: 175 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo