Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "entre ces pays" на русский

между ними
между этими странами
между развивающимися странами
между странами
между соответствующими странами
между данными странами

Предложения

L'absence de relations diplomatiques entre ces pays en est l'une des manifestations.
Отсутствие дипломатических отношений между ними является одним из проявлений наличия неразрешенной проблемы в отношениях между двумя странами.
Le Programme d'action pour les pays les moins avancés constitue le cadre d'ensemble conçu principalement pour répondre aux besoins particuliers des PMA à travers une coopération renforcée entre ces pays et les pays développés.
Программа действий для наименее развитых стран является генеральной основой, призванной прежде всего обеспечить удовлетворение особых потребностей НРС посредством расширения сотрудничества между ними и развитыми странами.
Toutefois, des différences subtiles entre ces pays peuvent influencer leur coordination ou coopération bilatérale avec les Nations Unies ou les États-Unis.
Тем не менее, незначительные различия между этими странами могут повлиять на их двустороннее сотрудничество или координацию действий с ООН и США.
Nous avons le sentiment qu'un dialogue ferme de ce type doit se poursuivre afin de promouvoir l'amitié entre ces pays à l'avenir.
Мы считаем необходимым продолжить такой активный диалог в интересах развития дружественных отношений между этими странами в будущем.
La croissance économique mondiale a été en grande partie entraînée par les pays en développement, tandis que les échanges ont progressé plus rapidement entre ces pays qu'avec les pays développés.
Глобальный экономический рост был обусловлен главным образом экономическим ростом в развивающихся странах, а торговля между развивающимися странами развивалась быстрее, чем их торговля с развитыми странами.
En général, au-delà de l'impact positif ou négatif qu'elle a sur les pays en développement d'accueil, la croissance des entreprises des pays en développement et de leurs activités dans le monde en développement fait espérer un renforcement des relations économiques entre ces pays.
В целом, если абстрагироваться от позитивных или негативных последствий для принимающих развивающихся стран, рост фирм развивающихся стран и активизация их деятельности в развивающихся регионах планеты позволяют рассчитывать на укрепление экономических связей между развивающимися странами.
Pour que les efforts de DDRRR réussissent, il faut une étroite coopération et coordination entre ces pays et la MONUC.
Для обеспечения успеха усилий по осуществлению РДРРР необходимо наладить тесное сотрудничество и координацию между этими странами и МООНДРК.
La coopération entre ces pays est primordiale pour une paix et une stabilité durables dans la région.
Сотрудничество между этими странами имеет ключевое значение для достижения устойчивого мира и стабильности в регионе.
Une coopération accrue entre ces pays contribuera directement à la stabilisation des marchés pétroliers.
Более активное сотрудничество между этими странами будет напрямую способствовать стабилизации рынков нефти.
En outre, réduire les barrières douanières entre ces pays est essentiel pour tirer avantage des synergies régionales et des économies d'échelle.
Более того, снижение торговых барьеров между этими странами имеет важное значение для получения выгоды из региональной синергии и экономии от масштабов производства.
Ainsi, serait maintenu le contact entre ces pays et d'autres éléments de la communauté internationale et donnée la possibilité d'échanger des informations sur les bonnes pratiques.
Это будет способствовать поддержанию контактов между этими странами и другими членами международного сообщества и обеспечит возможности для обмена надлежащей практикой.
Ces mesures devraient notamment inspirer la conduite des relations entre ces pays pour ce qui tient aux migrations et développement dans le respect de leurs spécificités.
Эти меры должны, в частности, направлять развитие отношений между этими странами в вопросах, касающихся миграции и развития, при уважении специфики каждой из них.
Plusieurs domaines dynamiques se prêtant à une coopération immédiate entre ces pays ont été évoqués: énergie, industries extractives, services et agriculture.
Были выявлены некоторые динамичные области для непосредственного сотрудничества между этими странами, в частности энергетика, горнодобывающая промышленность, услуги и сельское хозяйство.
Elles ont insisté sur la nécessité d'une coopération et d'une collaboration plus étroites et plus efficaces entre ces pays et les pays de transit voisins.
В итоговых документах также подчеркивалась необходимость более тесного и еще более эффективного сотрудничества и взаимодействия между этими странами и их соседями, через которые осуществляется транзит.
Mon pays se félicite chaleureusement des résultats du sommet trilatéral des dirigeants de Bosnie-Herzégovine, de Yougoslavie et de Croatie, qui s'est tenu à Sarajevo le 15 juillet 2002, et note avec satisfaction la mise au point d'une coopération active entre ces pays.
Моя страна тепло приветствует результаты трехстороннего саммита глав государств Боснии и Герцеговины, Югославии и Хорватии, который состоялся в Сараево 15 июля 2002 года, и с удовлетворением отмечает развитие активного сотрудничества между этими странами.
Une interaction plus fréquente et plus importante entre ces pays, le Conseil de sécurité et le Secrétariat contribuerait aussi à ce que les décisions soient prises avec une plus grande participation des parties.
Более частое и существенное взаимодействие между этими странами, Советом Безопасности и Секретариатом будет также способствовать более полному учету мнений при принятии решений.
Des mesures prises dans un certain nombre de pays en réponse à des problèmes nationaux ainsi que des accords passés entre ces pays dans un cadre régional ont permis de contrôler, dans une certaine mesure, la pollution atmosphérique transfrontière et ses retombées.
В результате принятия мер по решению национальных проблем в ряде стран и выполнения соглашений между этими странами на региональной основе был обеспечен определенный контроль за трансграничным загрязнением воздуха и его последствиями.
Il ressort de ce rapport que la coopération entre ces pays s'est intensifiée au cours des dernières années, ce qui pourrait favoriser l'instauration d'un climat propice à leur intégration dans l'économie mondiale.
Как следует из доклада, сотрудничество между этими странами в последние годы активизировалось, что может способствовать созданию условий, благоприятных для их интеграции в мировое хозяйство.
Le fossé numérique entre ces pays et les pays développés ne fait que croître, ce qui entrave le processus de mondialisation et entraîne la marginalisation des pays en développement.
«Цифровой разрыв» между ними и развитыми странами расширяется, что препятствует процессу глобализации и ведет к маргинализации развивающихся стран.
Plusieurs pays fournisseurs de contingents ont, ce matin, préconisé la mise en place d'un mécanisme pratique et utile de consultations entre ces pays et le Conseil de sécurité, dans l'optique des recommandations du Groupe Brahimi.
Многие предоставляющие войска страны на сегодняшнем утреннем заседании высказались в пользу создания практически полезного механизма консультаций между ними и Советом Безопасности, в соответствии с рекомендациями Группы Брахими.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 91. Точных совпадений: 91. Затраченное время: 168 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo