Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "entre les peuples autochtones" на русский

La Déclaration prépare la voie vers des relations saines et stables entre les peuples autochtones et les États.
Декларация подготавливает основу для нормальных и стабильных отношений между коренными народами и государством.
Le Fonds a favorisé une meilleure coopération entre les peuples autochtones et les pouvoirs publics au niveau national.
Фонд способствует налаживанию конструктивного сотрудничества между коренными народами и компетентными национальными органами в их соответствующих странах.
Il est particulièrement important que la Déclaration encourage la coopération entre les peuples autochtones et les États, qui constitue un préalable pour régler les problèmes existants.
Особенно важно, что Декларация содержит призыв к взаимодействию между коренными народами и государствами, как к главному условию решения проблем.
Des États et des organisations internationales ont réaffirmé plusieurs fois l'importance de la Déclaration comme instrument de référence et base d'un dialogue constructif et d'une réconciliation entre les peuples autochtones.
Представители государств и международных организаций неоднократно заявляли о важном значении Декларации как справочном документе и основы для конструктивного диалога и примирения между коренными народами.
Les participants ont relevé les lacunes ci-après : a) Absence de normes internationales régissant dans le détail les relations entre les peuples autochtones et les entreprises industrielles.
На семинаре были выявлены следующие пробелы: а) отсутствие всеобъемлющих международных стандартов, регулирующих отношения между коренными народами и промышленными компаниями.
L'Instance permanente se félicite de la création en Bolivie en 2006 du Conseil national de concertation entre les peuples autochtones et les organismes des Nations Unies.
Постоянный форум приветствует создание в Боливии в 2006 году национального совета по налаживанию диалога между коренными народами и системой Организации Объединенных Наций.
Il a noté qu'il importait d'étudier l'utilité des traités en tant qu'outil permettant d'améliorer les relations entre les peuples autochtones et les États.
Он подчеркнул, что важно рассматривать механизм договоров как основу для улучшения отношений между коренными народами и государствами.
Il est vivement recommandé que des mesures soient prises à l'échelon des pays afin de faciliter la communication publique entre les peuples autochtones et le reste de la population, y compris l'accès aux médias.
Настоятельно предлагается принимать национальные меры в целях содействия установлению общественных связей между коренными народами и остальной частью населения, включая доступ к средствам массовой информации.
Le développement de partenariats plus efficaces entre les peuples autochtones et les autres acteurs du développement constitue un moyen de garantir une meilleure mise en œuvre des recommandations.
Одним из путей обеспечения более успешного выполнения рекомендаций является налаживание более эффективного партнерского взаимодействия между коренными народами и другими структурами, занимающимися вопросами развития.
Il peut également faire l'objet de nouveaux dialogues entre les peuples autochtones, les gouvernements et le système des Nations Unies au cours des sessions de l'Instance ou des séminaires d'experts.
Это может быть также предметом дополнительного обсуждения между коренными народами, правительствами и органами системы Организации Объединенных Наций на сессиях Форума или семинарах экспертов.
Il est très important d'encourager et de faciliter le dialogue entre les peuples autochtones et la société ordinaire, notamment en organisant des réunions dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales.
Очень важно поддерживать и поощрять диалог между коренными народами и остальным обществом, особенно посредством форумов в Организации Объединенных Наций и других международных организациях.
Le représentant de l'Australie s'est également dit préoccupé par le caractère radicalement rétrospectif de l'article 27, tout en notant que l'application de cet article à l'avenir serait utile à la conduite des relations futures entre les peuples autochtones et les États.
Представитель Австралии также выразил озабоченность в связи с приданием статье 27 ретроактивного характера, но заявил, что применяемая на перспективу эта статья является полезной для регулирования будущих взаимоотношений между коренными народами и государствами.
Les directives devant figurer dans le commentaire juridique doivent être pratiques et concises, afin de pouvoir être utilisées lors des négociations entre les peuples autochtones et le secteur privé ou les gouvernements.
Руководящие положения, подлежащие включению в юридический комментарий, должны быть практичными и емкими, чтобы их можно было использовать в переговорах между коренными народами и частным сектором и/или правительствами.
L'Atelier avait pour objectif d'examiner quelques-unes des questions fondamentales qui se posent en ce qui concerne les relations entre les peuples autochtones et les entreprises industrielles :
Семинар был призван рассмотреть некоторые из фундаментальных вопросов, касающихся взаимоотношений между коренными народами и промышленными компаниями:
Par exemple, les facultés de droit ne traitent pas du statut, voire parfois de l'existence, des traités entre les peuples autochtones et les États.
Например, юридические факультеты не включают в свои программы информацию о статусе - или иногда даже существовании - договоров между коренными народами и государствами.
L'importance de faire en sorte que le libellé du document tienne compte des futures discussions et de parvenir à un accord et à un consensus entre les peuples autochtones et les États-nations a été évoquée.
На семинаре был поднят вопрос о важности увязки формулировок документа с будущим обсуждением, а также о значении достижения согласия и общей договоренности между коренными народами и государствами.
Nous sommes persuadés que ce texte jettera les bases d'une nouvelle et saine relation entre les peuples autochtones du monde et les États et sociétés dans lesquels ils vivent ils vivent et coexistent.
Мы уверены в том, что этот текст заложит основу для установления новых прочных отношений между коренными народами мира и государствами и обществами, в которых они живут и сосуществуют.
Des discussions et un dialogue plus approfondis entre les peuples autochtones et entre ceux-ci et les gouvernements, les organes intergouvernementaux et la société dans son ensemble, devraient tendre à donner de meilleures perspectives et à élaborer des recommandations sur les modèles de développement autochtone.
Следует организовывать большее количество всесторонних обсуждений и диалогов между коренными народами и между ними и государственными, неправительственными органами и более широким обществом с целью продолжить формулирование их перспектив и разработку рекомендаций в отношении парадигм развития коренных народов.
L'Instance a également recommandé au Rapporteur spécial sur la santé d'accorder une attention particulière dans son travail au droit à la santé tel qu'il est énoncé dans les traités conclus entre les peuples autochtones et les États.
Форум также рекомендовал Специальному докладчику по вопросу о праве на здоровье уделять в своей работе особое внимание праву на здоровье, предусмотренному в договорах между коренными народами и государствами.
Afin d'instaurer un libre dialogue entre les peuples autochtones et le reste de la société, il faudrait veiller à ce que les peuples autochtones participent pleinement à la formulation, à la mise en oeuvre et à l'évaluation de ces politiques et de ces lois.
В рамках открытого диалога между коренными народами и большинством населения следует гарантировать всестороннее участие коренных народов в подготовке, осуществлении и оценке действия этих законов и правил.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 61. Точных совпадений: 61. Затраченное время: 97 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo