Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "est d'un ennui mortel, quand" на русский

Oui, mais comme tout ce qui est d'un ennui mortel, quand on le regarde longtemps, ça prend une dimension différente.
Ну да, но... но чем дольше вы смотрите этот фильм, эта скукота принимает другое измерение...

Другие результаты

Ce bureau impersonnel, c'est d'un ennui mortel.
Я имею в виду, что этот унылый офис вгоняет меня в сон.
Mais... La vie sans rebondissements est d'un ennui mortel.
Знаешь, жизнь без перспектив скучна.
Le casier de Stamm est d'un ennui mortel.
Дело скучнее, чем у Штамма мне не попадалось.
Vous pouvez regarder en temps réel mais c'est d'un ennui mortel.
Можешь, конечно, смотреть и в прямом эфире, но это ужасно скучно.
Peindre des rangs de pseudo soldats qui sourient est d'un ennui mortel et certainement très mauvais pour les yeux.
Рисовать бесконечные ряды улыбающихся солдат - очень скучно и утомительно для глаз.
C'est d'un ennui mortel mais je ne veux rien rater
Она, конечно, зануда, но я не хочу ничего упускать.
Crois-le ou on, elle est mannequin et d'un ennui mortel.
Веришь или нет, но она модель причем чертовски скучная.
Mais je n'en ai pas commise, même si mes profs d'études de genre étaient d'un ennui mortel.
Да, но я не стрелял в школе, какими бы доставучими ни были мои преподаватели.
Non, la r? union ? tait d'un ennui mortel.
Нет, встретиться там, это гораздо более скучно.
Les rapports des comités sont généralement d'un ennui mortel, et les rapports des comités de l'ONU figurent parmi les plus ennuyeux.
Доклады комитетов как правило самые скучные, а доклады комитета ООН - одни из самых скучных.
C'est froid, gris et d'un ennui mortel.
Ёто просто холодна€ и сера€ кучка уныни€.
Car Monte Carlo doit être pour vous d'un ennui mortel !
Потому что я знаю, что вам должно быть очень, очень скучно!
Rester dans l'ombre après avoir simulé sa propre mort est d'un ennui.
Скрываться в тени, симулируя собственную смерть, довольно скучно.
En plus, la perfection est d'un ennui.
К тому же идеальной быть скучно.
Tout compte fait, une vie sans revirements est d'un ennui...
Знаешь, жизнь без перспектив скучна.
Gim Do Jin est d'un ennui.
Ким До Чжин к ней приходил.
C'est d'un ennui. D'accord, dur.
Это скучно. Ладно, задира.
Allegra nous a posé un lapin, c'est d'un ennui.
Видимо, Аллегра не придет - какая досада.
Le 14e, c'est d'un ennui.
Твои сценарии о 14-м веке - скука смертная.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 95. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 771 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo