Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "est fortement" на русский

сильно
тесно
значительной степени
настоятельно рекомендуется
решительно
твердо
во многом
принимает активное
резко ухудшилась
значительно ухудшилось

Предложения

Dans une communauté mondialisée, la capacité des gouvernements nationaux à imposer des facteurs mobiles de production est fortement limitée.
В глобализированном мире способность национальных правительств облагать налогом потенциально мобильные факторы производства сильно ограничена.
Le système lacustre est fortement pollué par l'industrie des métaux non ferreux et l'agriculture.
Система озера Балхаш сильно загрязнена отходами цветной металлургии и сельского хозяйства.
Le développement de toutes les régions du monde est fortement lié à l'évolution de l'économie mondiale.
Экономическое развитие всех регионов земного шара тесно взаимосвязано с развитием глобальной экономики.
La démocratie est fortement liée aux droits civils et politiques mais pas aux formes égalitaires de progrès socioéconomique.
Демократия тесно связана с гражданскими и политическими правами, но не с эгалитарными формами социально-экономического прогресса.
Le développement économique du Kosovo est fortement et directement lié à son avenir.
Экономическое развитие Косово тесно и напрямую связано с его будущим.
Le marché du travail est fortement différencié horizontalement et verticalement.
Рынок рабочей силы в Словении имеет четкие горизонтальные и вертикальные сегменты приложения труда.
De plus, sa délégation est fortement opposée au libellé proposé par la Commission européenne.
Кроме того, его делегация решительно возражает против формулировки, предлагаемой Европейской комиссией.
Sainte-Hélène est fortement tributaire de l'aide financière du Royaume-Uni.
Остров Св. Елены чрезвычайно зависим от финансовой помощи Соединенного Королевства.
Dans ce rapport, il est fortement recommandé de porter devant la Cour pénale internationale les crimes commis au Darfour.
Авторы доклада настоятельно рекомендуют передать рассмотрение совершаемых в Дарфуре преступлений в Международный уголовный суд.
Une harmonisation des méthodes est fortement souhaitable.
Крайне желательно добиться согласования методологий друг с другом.
Depuis le déclenchement des conflits dans l'ancienne Yougoslavie, la Suisse s'est fortement engagée dans la région.
Швейцария активно участвует в событиях в регионе с момента возникновения конфликтов на территории бывшей Югославии.
En règle générale, la consommation d'énergie est fortement corrélée au niveau de revenu.
В целом объем потребления энергии имеет сильную связь с уровнем дохода.
La compétitivité des entreprises des pays en développement est fortement limitée par l'insuffisance et la médiocrité de l'infrastructure économique.
Конкурентоспособность фирм в развивающихся странах серьезно страдает от слабой и неадекватной экономической инфраструктуры.
La politique de santé en Suisse est fortement marquée par le caractère fédéral de l'État.
Политика Швейцарии в области здравоохранения носит ярко выраженный отпечаток федерального устройства государства.
De plus, l'impartialité des enquêtes effectuées par les autorités israéliennes sur ces plaintes est fortement mise en doute.
Кроме того, есть серьезные сомнения в беспристрастности расследований, проведенных израильскими властями по этим жалобам.
En conclusion, l'enseignement maternel est fortement dominé par les femmes.
В порядке заключения можно указать, что в системе воспитания детей в детских садах ключевую роль занимают женщины.
Le secteur privé est fortement représenté dans la structure d'aide à l'accès au crédit.
Частный сектор широко представлен в системе оказания помощи в получении кредитов.
La communauté internationale est fortement attachée à la légitimité que l'Organisation des Nations Unies confère à ses actions.
Международное сообщество глубоко привержено легитимности, которой Организация Объединенных Наций руководствуется в своих действиях.
Leur participation est fortement influencée par le niveau d'instruction et par le nombre d'enfants qu'elle ont.
Характер занятости женщин в значительной мере зависит от уровня образования и количества детей.
La mise en oeuvre des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité s'est fortement améliorée dans tous les domaines.
Необходимо отметить реальный прогресс в выполнении соответствующих резолюций Совета Безопасности по всем направлениям.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 480. Точных совпадений: 480. Затраченное время: 135 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo