Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "et le redressement" на русский

и восстановления
и восстановление
и подъема
и реорганизацией
и реорганизация
и восстановлением
и возрождение
и реабилитации
и реконструкции

Предложения

Une telle coordination serait essentielle dans le cadre de la mobilisation des ressources nationales et internationales pour la reconstruction et le redressement économique.
Такое согласование имело бы крайне важное значение в контексте мобилизации внутренних и международных ресурсов для целей реконструкции и восстановления экономики.
Après sept années de guerre civile dévastatrice, le Libéria est toujours confronté aux problèmes que posent la réconciliation, la consolidation de la paix, la reconstruction et le redressement.
После семи лет опустошительной гражданской войны Либерия по-прежнему сталкивается с проблемами в области примирения, миростроительства, реконструкции и восстановления.
Il reste beaucoup de chemin à parcourir avant qu'une paix globale et le redressement soient réalisés en Afghanistan.
Предстоит еще многое сделать, прежде чем в Афганистане будут достигнуты всеобъемлющий мир и восстановление.
Mais la véritable reconstruction et le redressement du pays sont retardés, probablement pour des années.
Но реальная реконструкция и восстановление затягиваются, возможно, на годы.
Cette évolution doit être saluée et encouragée en tant qu'investissement de base dans la stabilité et le redressement de la région.
Эти события следует приветствовать и поощрять как первоначальный вклад в процесс стабилизации и подъема этого региона.
De manière générale, la reconstruction et le redressement économique du Liban exigera une assistance et un appui importants et soutenus de la communauté internationale.
В более широком плане для восстановления и подъема экономики Ливана потребуется существенная постоянная поддержка и помощь со стороны международного сообщества.
La stabilité et le redressement macroéconomiques doivent se situer au centre de l'agenda de reconstruction et de développement d'après conflit.
Макроэкономическая стабильность и восстановление должны занимать центральное место в программе постконфликтного восстановления и развития.
Les grandes priorités du Burundi sont la gouvernance démocratique, la réforme de la sécurité, la justice et le redressement économique.
Главные приоритеты в Бурунди включают демократическое правление, реформу в области безопасности, законность и восстановление экономики.
La réforme du secteur de la sécurité est largement reconnue comme essentielle pour la stabilité politique, la sécurité et le redressement économique du pays.
Реформа сектора безопасности повсеместно признается в качестве фактора, крайне необходимого для обеспечения политической стабильности, безопасности и восстановления экономики страны.
L'expérience nous a montré que durant l'époque consécutive à un conflit, les retards en matière d'insertion et de reconstruction, ainsi qu'un soutien extérieur insuffisant sapent généralement les efforts réels visant à instaurer la paix et le redressement.
Опыт учит нас тому, что в постконфликтную эпоху задержки с интеграцией и восстановлением, а также неадекватная внешняя поддержка обычно подрывают искренние усилия, направленные на достижение мира и восстановления.
Certaines ont retenu la prévention des crises et le redressement comme prioritaires pour leurs gouvernements respectifs, tandis que d'autres ont réitéré l'importance des questions intersectorielles comme l'autonomisation des femmes et la coopération Sud-Sud dans tous les domaines de la programmation.
Одни из них отметили, что предотвращение кризисов и восстановление являются приоритетными задачами их правительств, в то время как другие вновь подчеркнули важность решения таких межсекторальных вопросов, как расширение прав и возможностей женщин и сотрудничество по линии Юг-Юг во всех областях программной деятельности.
Comme le Secrétaire général l'a éloquemment affirmé dans son rapport, la stabilisation et le redressement de la région entière dépendent de la mesure dans laquelle les problèmes seront résolus.
Как абсолютно справедливо отметил в своем докладе Генеральный секретарь, стабилизация и восстановление всего региона зависят от того, как будут решаться сложные проблемы.
Le nouveau Gouvernement s'est fixé comme programme prioritaire l'arrêt de la guerre, la réhabilitation des personnes sinistrées et le redressement de la situation socioéconomique.
В качестве первоочередной задачи новое правительство поставило задачу прекращения войны, оказания реабилитационной помощи пострадавшим и восстановления социально-экономической инфраструктуры в стране.
Elle a également permis d'identifier les critères nécessaires à l'action de la communauté internationale en tenant compte de la situation qui prévaut aujourd'hui en Afghanistan, pour en assurer la stabilisation et le redressement.
Она также позволила нам определить необходимые базовые показатели для оценки усилий международного сообщества на основе учета нынешней ситуации в Афганистане в целях обеспечения его стабилизации и подъема.
Nous nous félicitons de l'attention renforcée accordée aux cinq domaines thématiques que sont la prévention, la participation, la protection, le secours et le redressement, et du passage à l'exécution par programme plutôt que par projet.
Мы приветствуем его четкий фокус на пяти тематических областях - предотвращение, защита, обеспечение участия, оказание помощи и восстановление и нормотворчество, что, таким образом, предусматривает переход от проектов к программному осуществлению.
Nous nous rappelons avec fierté des décisions courageuses qu'elles ont prises pour construire un monde meilleur pour nous, et nous saluons la réconciliation et le redressement qui ont suivi.
Мы с гордостью вспоминаем о тех смелых решениях, которые они приняли, чтобы построить лучший мир для нас, и мы приветствуем примирение и восстановление, которые стали результатом этих решений.
Perspectives pour la paix et le redressement
Перспективы достижения мира и восстановления
En conséquence, la communauté internationale devrait également redoubler d'efforts et fournir une assistance pour la reconstruction et le redressement de l'Afghanistan.
Поэтому международное сообщество должно удвоить свои усилия по оказанию помощи в деле восстановления и возрождения Афганистана.
La politique économique a été fortement réorientée vers la mise en place d'une économie de marché et le redressement des déséquilibres macroéconomiques.
Экономическая политика была в значительной мере ориентирована на создание рыночной экономики и устранение макроэкономических диспропорций.
Les ingrédients de la stabilité structurelle sont le développement social, une gestion viable de l'environnement et le redressement de l'économie.
Составные элементы достижения структурной стабильности включают в себя социальное развитие, экологическую устойчивость и регенерацию.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 102. Точных совпадений: 102. Затраченное время: 226 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo