Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "et tenter de" на русский

и попытаться
и пытаться

Предложения

M. Miller a répondu que l'AIEA devrait selon lui étudier les diverses possibilités et tenter de trouver une solution.
Д-р Миллер ответил, что, по его мнению, МАГАТЭ следует исследовать возможности и попытаться выдвинуть решение.
La CNUCED pourrait s'employer à évaluer l'ampleur du problème et tenter de concevoir pour ces pays une solution plus rationnelle.
ЮНКТАД могла бы предпринять усилия с целью оценить масштабы этой проблемы и попытаться выработать более конструктивное решение для этих стран.
En vertu du quatrième principe fondamental de la statistique, les organismes de statistique sont censés réagir et tenter de corriger les interprétations erronées des statistiques.
Согласно четвертому основному принципу статистики статистические агентства должны реагировать на любую ошибочную интерпретацию данных и пытаться исправить ее.
Les activités de consolidation de la paix doivent donc traiter des réalités politiques et tenter de s'y attaquer.
Поэтому при осуществлении деятельности в области миростроительства необходимо учитывать также политические реалии и пытаться разрешать возникающие проблемы.
Je peux survoler le Carsenome et tenter de me frayer un chemin là-haut.
Я могу перелететь через Карсином и попытаться прорезать путь сверху.
Nous pouvons tout simplement la négliger et ne rien entreprendre, ou nous pouvons modifier les instruments juridiques existants et tenter de résoudre le problème.
Мы можем просто игнорировать ее и избегать всяких действий, или же мы можем скорректировать существующие правовые инструменты и попытаться разрешить эту проблему.
J'estime que nous devrions en tirer la leçon qui s'impose et tenter de ne pas refaire la même erreur à l'avenir.
В этой связи я полагаю, что нам следует использовать уроки прошлого и попытаться избежать повторения одной и той же ошибки в будущем.
Le don de la tolérance réside dans l'habilité d'écouter; écouter véritablement et tenter de comprendre.
В основе подлинной терпимости лежит способность слушать: действительно слушать и попытаться понять.
Es-tu prête à perdre tout contrôle et tenter de ravager mon corps, ici même sur la piste de danse ?
Ты готова потерять последний контроль и попытаться наброситься на меня прямо здесь, на танцполе?
Sinon, comment pouvons-nous explorer ce que nous faisons et tenter de comprendre les problèmes?
Но как еще выяснить, чем мы занимаемся, и пытаться понять встающие сложные задачи?
Elle pourrait étudier la faisabilité d'un projet correspondant à la deuxième option et tenter de trouver les ressources nécessaires; g) Une première mesure concrète consisterait à mettre à jour le guide du Groupe de Canberra, ce qui pourrait être fait relativement rapidement.
ОЭСР могла бы изучить практическую осуществимость проекта в соответствии со вторым вариантом действий и попытаться найти ресурсы; g) практическим шагом вперед могло бы стать обновление Руководства Канберрской группы, и эту работу можно было бы выполнить за относительно короткое время.
Les pays du Nord doivent, en particulier, avec sincérité et enthousiasme, réaliser ce qu'ils promettent depuis plusieurs années et tenter de remédier à la situation des pauvres qui sont marginalisés depuis des décennies.
Северные страны должны с энтузиазмом и искренностью претворять в жизнь то, что они проповедуют и обещают вот уже несколько лет, и попытаться изменить положение для бедных, стран которые находятся в стороне от прогресса вот уже многие десятилетия.
Tout ce qu'on pouvait faire, c'était se baisser et tenter de s'approcher.
Так что все что мы могли сделать - корячиться в поисках урытия и пытаться подобраться поближе
Maya ne peut que se secouer et tenter de protéger Kip du froid.
Майя может только отряхнуть воду и попытаться согреть Кипа.
Mon avocat me dit que ça prendrait 2 ans, à vous voir batailler et tenter de vous en tirer.
Мой адвокат говорит, может понадобиться два года, пока вы будете бороться с этим и пытаться умыть руки.
{\pos(192,220)}Nous devons retourner dans le métro et tenter de la stabiliser.
Наша единственная надежда - добраться обратно в подземку и попытаться стабилизировать ее.
Je dis que nous devons essayer et tenter de savoir ce qui est juste.
Я хочу сказать. нам нужно попытаться понять что правильно.
Si le suspect s'y tient, il va revenir et tenter de la tuer.
И если Субъект придерживается схемы, он вернется и попытается убить ее.
Je vais filer et tenter de trouver Steve.
Эдди. Я пойду найду Стива.
Je peux aller les voir et tenter de les convaincre.
Ну, думаю,... я мог бы спустится к ним и попытаться подтолкнуть их в верную сторону.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 78. Точных совпадений: 78. Затраченное время: 158 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo