Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "ex-conjoint" на русский

бывший супруг
À la mort d'une épouse divorcée, l'ex-conjoint n'a pas de droits d'héritage, mais les enfants en ont.
В случае смерти разведенного супруга(и), бывший супруг(а) не имеют прав на наследство, однако дети имеют такое право.
l'ex-conjoint survivant, si l'assuré(e) décédé(e) était tenu, par décision de justice, de lui verser une pension alimentaire.
бывший супруг(а), если данное лицо по решению суда пользовалось правом на содержание со стороны умершего.
Ainsi, notre loi réglemente la responsabilité du conjoint divorcé qui doit se soucier des moyens d'existence de son ex-conjoint.
Тем самым венгерское право регулирует ответственность разведенных супругов за заботу о бывшем супруге.
Dans 78 % des cas de violence conjugale, l'agresseur est l'homme qui vit avec la victime, mais on observe une augmentation des cas où c'est un ex-conjoint ou compagnon.
В 78% случаев супружеского насилия агрессором является мужчина, который живет вместе с потерпевшей, однако отмечается увеличение числа случаев, когда им является бывший супруг или сожитель.
Ce projet interdit la discrimination directe en raison de responsabilités familiales ou en raison de l'identité du conjoint ou de l'ex-conjoint d'une personne.
В нем предусматривается запрещение прямой дискриминации в связи с выполнением обязанностей по уходу за родственником/родственниками или в связи с личностью супруга или бывшего супруга соответствующего лица.
Le Conseiller juridique a rappelé qu'en vertu du Statut et du Règlement du personnel des Nations Unies, les fonctionnaires doivent honorer leurs obligations d'entretien de leur conjoint ou ex-conjoint et d'éducation et d'entretien de leurs enfants.
Советник отметил обязательства сотрудников Организации Объединенных Наций по содержанию семьи и детей, закрепленные в Положениях и правилах о персонале.
Les tribunaux prennent-ils en considération la situation économique et le revenu potentiel de chaque ex-conjoint dans le partage des propriétés?
Г-жа Гальперин-Каддари спрашивает, какое решение об опеке чаще всего выносится судами в рамках бракоразводных процессов.
Sont considérés comme personne proche ou confiée, entre autres, l'ex-conjoint, le compagnon ou l'ex-compagnon, le parent de l'enfant commun, ainsi que la personne ayant vécu ou vivant en ménage avec l'auteur de l'infraction.
В качестве близких или вверенных в опеку лиц, среди прочих, рассматривается бывший супруг, сожитель или бывший сожитель, отец или мать общего ребенка, а также лицо, жившее или проживающее совместно с правонарушителем.
Nombre total de cas dont l'auteur est le conjoint ou ex-conjoint, la compagne ou le compagnon sentimental, l'ancienne compagne ou l'ancien compagnon sentimental, le fiancé ou la fiancée ou l'ancienne fiancé ou l'ancien fiancé.
Ниже представлены сведения о жалобах по поводу жестокого обращения со стороны супруга/супруги или бывшего супруга/бывшей супруги, в разбивке по возрастным группам.
Un conjoint divorcé qui a besoin d'aide ou n'est pas en mesure de travailler a droit à une prestation compensatoire versée par son ex-conjoint s'il a été atteint d'une incapacité ou s'il a atteint l'âge de la retraite au cours du mariage.
Бывший супруг, который нуждается в помощи и нетрудоспособен, имеет право получать средства на содержание от своего бывшего супруга, если утратил трудоспособность или достиг пенсионного возраста в период брака.
En cas de divorce, la femme a également le droit de demander le placement en détention de son ex-conjoint s'il ne verse pas de pension alimentaire, ou de dot ou l'empêche de voir ses enfants.
В случае развода она имеет право требовать задержания бывшего мужа, если он не обеспечивает ее содержание или положенную долю имущества или препятствует ее общению с детьми.
Notant que les membres de la famille des personnes persécutées ou condamnées qui sont maintenant décédées ont droit à des indemnités, elle demande si cela s'applique uniquement aux enfants ou également au conjoint ou ex-conjoint.
Отмечая, что члены семей жертв репрессий или политических заключенных имеют право на компенсацию, она интересуется, относится ли это только к детям или также к супругам или бывшим супругам.
Mme Halperin-Kaddari dit que les modifications apportées aux règles d'entretien de l'ex-conjoint disposent que les femmes divorcées y ont seulement droit avant que leurs enfants atteignent l'âge de trois ans, se voyant alors dans l'obligation d'entrer sur le marché du travail.
Г-жа Гальперин-Каддари говорит, что изменения, внесенные в систему выплаты содержания, означают, что разведенная женщина имеет право на получение содержания до достижения ребенком трехлетнего возраста, а затем обязана выйти на работу.
Nombre total de cas dont l'auteur est le conjoint ou ex-conjoint, la compagne ou le compagnon sentimental, l'ancienne compagne ou l'ancien compagnon sentimental, le fiancé ou la fiancée ou l'ancienne fiancé ou l'ancien fiancé.
Источник: Расчеты Института по делам женщин на основании данных, предоставленных Министерством внутренних дел. (1) Учитываются все случаи, когда виновным является супруг/супруга, бывший супруг/супруга, сожитель/сожительница, бывший сожитель/бывшая сожительница, жених/невеста или бывший жених/бывшая невеста.
Femmes ayant trouvé la mort à la suite d'actes de violence de la part du conjoint ou de l'ex-conjoint ou compagnon, en fonction de la relation avec l'auteur de l'acte
Ниже представлены данные о числе женщин, погибших в результате гендерного насилия от рук своих супругов или бывших супругов, в разбивке по характеру отношений с виновником насилия:

Другие результаты

La saisie des revenus des ex-conjoints en défaut de paiement serait un autre moyen d'en obtenir les sommes dues.
Другим способом получения алиментов является наложение ареста на заработки мужчин, имеющих задолженность по алиментам.
La pension alimentaire n'est payée aux ex-conjointes que dans de rares cas, ce qui peut contribuer à la féminisation croissante de la pauvreté.
Содержание выплачивается бывшим женам только в очень ограниченном числе случаев, что может способствовать растущей феминизации бедности.
Les paragraphes 155 à 176 examinent les questions relatives au droit à une pension de réversion pour les conjoints et ex-conjoints survivants.
В пунктах 155-176 доклада Правления Пенсионного фонда рассматриваются вопросы, касающиеся права супругов и бывших супругов на получение пособий для вдов/вдовцов.
Aucune aide financière n'est prévue pour les femmes à l'issue d'un divorce, mais tous les biens acquis durant le mariage sont divisés à parts égales entre les ex-conjoints.
Никакой финансовой помощи после расторжения брака женщина не получает, но вся собственность, нажитая парой в браке, делится поровну между супругами.
En 2004, 72 femmes ont été tuées par leurs conjoints ou ex-conjoints.
В 2004 году от рук мужей или бывших мужей погибли 72 женщины.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 28. Точных совпадений: 15. Затраченное время: 93 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo