Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "examinée pendant" на русский

Предложения

La situation des droits de l'homme en Ouzbékistan doit être examinée pendant l'année en cours.
Ситуация с правами человека в Узбекистане должна быть рассмотрена уже в текущем году.
Les facilitateurs avaient présenté une proposition qui a été examinée pendant les consultations.
Координаторы дискуссий представили предложение, которое являлось предметом обсуждений в ходе консультаций.
Cette proposition avait été examinée pendant les consultations informelles.
Это предложение обсуждалось во время неофициальных консультаций.
Cette question doit être examinée pendant la troisième lecture du projet de texte.
Этот вопрос следует рассмотреть в ходе третьего чтения проекта текста.
La question devait être examinée pendant la formation des gestionnaires en août 2004.
Этот вопрос должен был обсуждаться в период подготовки управляющих операциями в августе 2004 года.
La pauvreté est une autre question importante qui a été examinée pendant la dixième session de la Conférence générale.
Еще одним важным вопросом, который обсуждался в ходе десятой сессии Генеральной конференции, является борьба с нищетой.
Vous m'avez examinée pendant mon sommeil.
Вы обследовали меня, пока я спала.
Si la Commission décide qu'une question particulière exige d'être examinée pendant plus d'un an, ainsi soit-il : nous pouvons la reprendre dans l'année qui suit.
Если Комиссия примет решение о том, что для рассмотрения того или иного конкретного вопроса потребуется более одного года, то пусть так и будет: мы можем продолжить его обсуждение в течение следующего года.
Les États Membres n'ont pas pu se mettre d'accord sur la question lorsqu'ils l'ont examinée pendant la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale.
При обсуждении указанного вопроса на пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи государства-члены не пришли к единому мнению.
Les Îles Salomon espèrent qu'au cours des débats de fond, cette question - entre autres - sera débattue et examinée pendant le processus de consultations intergouvernemental.
Соломоновы Острова надеются, что в ходе дискуссий по существу этот вопрос будет затронут, - среди прочих, - и обсужден во время проведения нашего межправительственного консультативного процесса.
Personnellement, je pense que ceci devrait être laissé aux experts plutôt qu'à des délégations du Comité, mais que les visites sur place - les visites sur le terrain - sont une question qui pourrait peut-être être examinée pendant la prochaine période.
Сам я считаю, что этим следует заняться экспертам, а не делегациям Комитета, но визиты в точки - поездки на места - это аспект, которому мы, возможно, могли бы уделить больше внимания на следующем этапе.
La situation concernant les diamants de Côte d'Ivoire a été longuement examinée pendant la réunion plénière de Gaborone, et il a été convenu d'un certain nombre de mesures pour prévenir l'introduction de diamants ivoiriens dans le commerce légitime.
Ситуация, связанная с алмазами из Кот-д'Ивуара, подробно обсуждалась на Пленарном совещании в Габороне, и был согласован ряд мер, направленных на содействие борьбе с проникновением иваурийских алмазов в законную торговлю.
Le représentant du Liban a insisté sur le fait que l'organisation avait été informée pendant la première partie de la session de 2000, en mai, que la plainte dont elle faisait l'objet serait examinée pendant la session en cours.
Представитель Ливана подчеркнул, что в мае 2000 года, во время первой части сессии Комитета 2000 года, организация была информирована о том, что выдвинутая против нее жалоба будет рассматриваться в ходе нынешней сессии.
La question peut et doit certainement être examinée pendant les négociations, et le résultat de l'examen de la question des stocks devra être déterminé par le résultat des négociations, au même titre que tous les autres aspects du traité.
Этот вопрос может и наверняка должен быть обсужден в ходе переговоров, и исход по проблеме запасов должен определяться по итогам переговоров, точно так же как будут обсуждаться и согласовываться и другие аспекты договора.
Le Comité a été informé que la gestion de certains programmes avait été examinée pendant l'établissement du projet de budget-programme, mais que la plupart des unités n'avaient pas procédé à une étude de gestion d'ensemble depuis plusieurs années.
В ответ на его запрос Консультативный комитет был информирован о том, что, хотя в процессе подготовки бюджета проводились программные обзоры, в последние годы большинство подразделений всеобъемлющих обзоров по вопросам управления не проводило.
S'il apparaît que celle-ci est fondée, l'action pénale contre les responsables doit être examinée pendant le même procès et le jugement doit en tenir expressément compte.
В случае обоснованности жалобы необходимо в рамках этого же дела возбудить уголовное преследование и учесть в приговоре суда вынесенное в этой связи решение.
La première question sera examinée pendant la séance du matin et la seconde pendant la séance de l'après-midi.
00 мин.), а второй - на вечернем заседании.
M. Okio fait observer qu'il est regrettable qu'aucune solution n'ait été trouvée au sujet de la question des îles Falkland, qui a été examinée pendant les deux Décennies de l'élimination du colonialisme.
Необходимо найти удовлетворяющее все стороны решение вопроса о Мальвинских островах, проведя, опираясь на соответствующее решение Генеральной Ассамблеи, двусторонние переговоры заинтересованных сторон.
S'il apparaît que la plainte est fondée, l'action pénale contre les responsables devrait être examinée pendant le même procès et le jugement devrait porter tant sur l'action engagée contre le plaignant que sur celle concernant l'accusation de torture.
Если данная жалоба является обоснованной, в рамках этого процесса возбуждается уголовное дело против виновных в применении пыток лиц и в обязательном порядке выносится приговор как по делу истца, так и по делу лиц, обвиняемых в применении пыток.

Другие результаты

Plusieurs questions thématiques ont été examinées pendant l'année.
В течение года был проведен ряд тематических обсуждений.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 836. Точных совпадений: 19. Затраченное время: 169 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo