Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: questions examinées lors
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "examinées lors" на русский

обсуждаться на
обсудить на
рассмотреть на
обсуждены на
рассмотрены на
рассмотреть в ходе
рассмотрения на
рассматриваются на
обсуждения на
которые обсуждались на
рассмотрению на
рассматриваться в ходе
рассмотрения в ходе
изучены на
рассматриваться на

Предложения

33
Les propositions des gouvernements pourraient ensuite être examinées lors de réunions consultatives à organiser à cet effet.
Затем эти предложения правительств можно было бы обсудить на консультативном совещании, которое будет организовано с этой целью.
Il a été reconnu que ces questions devaient être examinées lors d'une phase ultérieure du processus d'élaboration d'une approche stratégique.
Было признано, что эти вопросы потребуется рассмотреть на более поздней стадии, в процессе разработки СПМРХВ.
Ces idées devront être examinées lors de la réunion des États parties à la Convention sur les armes classiques, en décembre prochain.
Эти идеи надо будет рассмотреть на Совещании государств - сторон ККВОО в декабре будущего года.
Les gouvernements et les commissions fluviales sont invités à communiquer avant le 1er novembre 2003, leurs observations et leurs propositions concernant ce projet, afin qu'elles puissent être examinées lors de la vingt-septième session du Groupe de travail prévue du 17 au 19 mars 2004.
Правительствам и речным комиссиям предлагается представить до 1 ноября 2003 года свои замечания и предложения по этому проекту, с тем чтобы их можно было рассмотреть на двадцать седьмой сессии Рабочей группы, которая намечена на 17-19 марта 2004 года.
Dans ce contexte, plusieurs propositions ont été avancées et pourront être examinées lors de ces négociations.
В этом контексте было представлено несколько предложений, которые могли бы быть рассмотрены в контексте этих переговоров.
Différentes parties de la Constitution ont été examinées lors de plusieurs réunions publiques.
В ходе ряда публичных заседаний обсуждались различные части Конституции.
Ces dernières étaient invitées à présenter des observations et des suggestions écrites sur ce texte, qui seraient examinées lors des consultations officieuses.
Делегациям было предложено представить свои письменные замечания и предложения по пересмотренному тексту для обсуждения в ходе неофициальных консультаций.
Nous espérons que les propositions examinées lors de l'atelier seront reprises dans la nouvelle résolution que nous examinons actuellement.
Мы надеемся на то, что предложения, которые обсуждались на семинаре, найдут отражение в новой находящейся на рассмотрении резолюции.
Le Groupe de travail souhaitera peut-être avoir un échange de vues sur les questions devant être examinées lors de cette réunion informelle.
Рабочая группа, возможно, пожелает провести обмен мнениями по вопросам, которые будут рассмотрены на этом неофициальном совещании.
Les propositions d'amendement au présent Protocole sont examinées lors d'une session de la Réunion des Parties.
Предложения о внесении поправок в настоящий Протокол рассматриваются на сессии Совещания Сторон.
Ces diverses contributions ont toutes été examinées lors d'une réunion du Groupe de travail le 8 mars 2003.
Все комментарии были рассмотрены в ходе заседания рабочей группы, которое состоялось 8 марта 2003 года.
Ces questions seront examinées lors de la prochaine réunion des sections du Groupe des 77 qui aura lieu à Paris.
Эти вопросы будут подробно рассматриваться на предстоящем совещании отделений Группы 77, которое состоится в Париже.
Ces activités sont rarement examinées lors de la détermination de la mission du Département.
О таких видах работы речь заходит весьма редко при определении целей деятельности Департамента общественной информации.
Ces questions avaient été examinées lors de la Conférence mondiale des radiocommunications tenue à Genève en juin et juillet 2003.
Эти вопросы обсуждались на Всемирной конференции радиосвязи, проходившей в Женеве в июне - июле 2003 года.
Le Tribunal souscrit à cette modalités de sa mise en oeuvre seront examinées lors d'une session plénière ultérieure.
Трибунал согласен с этой рекомендацией, и обсуждение вопроса о способах ее выполнения будет продолжено на одной из пленарных сессий.
Les conclusions et recommandations issues de l'évaluation ont été examinées lors d'un séminaire international tenu à Berlin.
Выводы и рекомендации, сделанные по результатам этой оценки, были обсуждены на международном семинаре в Берлине.
D'autres questions seront examinées lors d'une table ronde de haut niveau qui aura lieu pendant la session.
Другие вопросы будут рассмотрены в ходе обсуждений высокого уровня "за круглым столом", которые состоятся в ходе сессии.
Les partenaires d'exécution doivent désormais faire des soumissions qui seront examinées lors du cycle de financement de mars 2001.
В настоящее время партнерам, занимающимся осуществлением проектов, предлагается представить предложения для рассмотрения в ходе цикла финансирования в марте 2001 года.
Recommandant la prudence, un participant a demandé que les informations confidentielles examinées lors des consultations ne soient pas divulguées.
Один участник призвал проявлять осторожность и не разглашать конфиденциальную информацию, обсуждаемую во время неофициальных консультаций.
Ces questions seront examinées lors de la prochaine tenue du Dialogue le 8 juin.
Рассмотрение этого вопроса продолжится 8 июня, когда возобновится диалог.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 202. Точных совпадений: 202. Затраченное время: 125 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo