Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: cela exige aussi
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "exige aussi" на русский

также требует
требует также
также требуются
также потребует
того, необходимо

Предложения

Le conflit entre l'Inde et le Pakistan sur la question du Cachemire exige aussi qu'une solution politique soit trouvée d'urgence.
Конфликт между Индией и Пакистаном по вопросу о Кашмире также требует срочного политического урегулирования.
Elle exige aussi des consultations plus fréquentes des parties afin de préserver la paix et la sécurité régionales.
Он также требует проведения более частых консультаций между сторонами в целях сохранения регионального мира и безопасности.
Préserver nos valeurs exige aussi de préserver les éléments matériels de notre patrimoine culturel.
Сохранение наших ценностей требует также сохранения материальных форм нашего культурного наследия.
Il exige aussi des efforts ciblés et quantifiables tant aux niveaux national qu'international.
Он требует также принятия целенаправленных и поддающихся количественной оценке мер как на национальном, так и на международном уровнях.
L'exécution des programmes exige aussi la pleine participation de la communauté internationale, dans l'esprit de Monterrey.
Осуществление требует также всестороннего партнерства со стороны международного сообщества в духе Монтеррейского консенсуса.
La paix en Iraq exige aussi stabilité politique, unité et consensus.
Мир в Ираке также требует политической стабильности, единства и консенсуса.
La consolidation de la démocratie exige aussi d'améliorer l'état de droit et le respect des droits de l'homme.
Укрепление демократии также требует улучшения правопорядка и уважения прав человека.
Elle exige aussi avant tout l'engagement constant des citoyens de la Guinée-Bissau eux-mêmes sur lesquels repose au premier chef la responsabilité de résoudre leurs problèmes.
Оно требует также прежде всего постоянной приверженности со стороны самих граждан Гвинеи-Бисау, на которых лежит главная ответственность за решение их проблем.
Ce retour à la normale exige aussi de poursuivre les efforts déployés pour parvenir à la réconciliation intrapalestinienne, encouragée grâce à l'appui du Gouvernement égyptien.
Такая нормализация также требует непрестанных усилий по достижению внутрипалестинского примирения - усилий, поощряемых правительством Египта.
Le développement d'industries d'exportation exige aussi un cadre porteur, notamment des infrastructures de transport, des procédures et des structures administratives efficaces et des services financiers liés au commerce.
Развитие экспортных отраслей требует также наличия благоприятных условий, включая инфраструктуру транспорта, эффективные административные процедуры и структуры и связанные с торговлей финансовые услуги.
De plus, le Rapporteur spécial pense à juste titre que l'examen de la question exige aussi une analyse des législations nationales et des décisions judiciaires.
Кроме того, Специальный докладчик прав, полагая, что данная тема также требует анализа национального законодательства и судебных решений.
Un tel élan exige aussi hors de ces murs, dans les capitales, une nouvelle vision qui imprime la volonté politique nécessaire aux progrès de la Conférence.
Этот динамизм также требует нового видения вне Конференции, в столицах, которые обеспечивают необходимую политическую волю для прогресса на Конференции.
Elle exige aussi des efforts collectifs multilatéraux, avec la participation directe des parties intéressées, des États de la région, et de la communauté internationale.
Он также требует коллективных многосторонних усилий с участием непосредственно заинтересованных сторон, государств региона и международного сообщества.
Le Protocole RRTP exige aussi la mise en place de structures institutionnelles de sensibilisation et d'information du public tout en donnant à ce dernier des possibilités de participation.
Протокол о РВПЗ также требует создания институциональных структур для повышения уровня осведомленности и представления информации общественности, а также обеспечения возможностей участия общественности.
La lutte contre le changement climatique exige aussi une coopération internationale, sous la forme notamment de transferts de ressources destinés à aider les pays vulnérables à s'adapter aux risques de catastrophes liées à l'eau tout en les minimisant.
Принятие мер в связи с изменением климата также требует международного сотрудничества, в том числе передачи ресурсов для оказания уязвимым странам помощи в адаптации к новым условиям и уменьшении опасности бедствий, связанных с водными ресурсами.
La compatibilité exige aussi la mise en place de mécanismes efficaces pour prévenir les crises systémiques qui frappent plus durement les travailleurs et les pauvres que les marchés de capitaux et les investisseurs.
Обеспечение последовательности требует также наличия эффективных механизмов предотвращения системных кризисов, причиняющих рабочим и малоимущим значительно больший ущерб, чем рынкам капитала и инвесторам.
Le développement de l'Afrique exige aussi un environnement économique international juste et équitable propice au renforcement des capacités de développement autonome de l'Afrique. Troisièmement, la prévention et le règlement des conflits apportent d'importantes garanties pour le développement de l'Afrique.
Развитие Африки также требует создания справедливых и равноправных международных экономических условий, которые способствовали бы укреплению потенциала Африки в области развития с опорой на собственные силы. В-третьих, предотвращение и урегулирование конфликтов - это важные гарантии развития Африки.
Le développement exige aussi une bonne gouvernance.
Развитие также требует благого управления.
Il exige aussi qu'elles soient bien gérées pour que les générations futures héritent d'un monde meilleur.
Оно также требует умелого распоряжения этими ресурсами во имя лучшей жизни будущих поколений.
La loi exige aussi que quiconque pénètre sur le territoire de l'Indonésie ou en sort porteur d'un montant de 100 millions de roupies indonésiennes en informe la Direction générale des douanes.
Этот закон требует также, чтобы любое лицо, ввозящее на территорию Индонезии или вывозящее с нее сумму в размере 100 млн.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 81. Точных совпадений: 81. Затраченное время: 599 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo