Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "exige une approche" на русский

Предложения

La réduction de la pauvreté exige une approche globale du développement.
Чтобы сократить масштабы нищеты, нужен комплексный подход к вопросам развития.
Dans le monde complexe d'aujourd'hui, la gestion de ces risques exige une approche diversifiée.
Управление этими рисками в сегодняшнем сложном мире требует комплексного подхода.
Nous savons que le règlement des conflits exige une approche multiple et interdépendante.
Нам известно, что разрешение конфликта требует многоаспектного и взаимосвязанного подхода.
Toutefois, ce domaine hautement technique exige une approche coordonnée de la part de la communauté internationale.
Однако эта весьма специальная область требует скоординированного подхода со стороны международного сообщества.
Compte tenu de la situation qui règne actuellement en Afghanistan, cela exige une approche intégrée.
Учитывая сложившиеся в Афганистане условия, необходимо придерживаться комплексного подхода.
La MINUK est d'avis qu'une stratégie antiterroriste efficace exige une approche régionale.
МООНК признает, что эффективная стратегия по борьбе с терроризмом требует регионального подхода.
La poursuite des objectifs de développement est replacée dans un contexte plus large qui exige une approche cohérente.
Достижение целей развития происходит теперь в более сложной обстановке, что требует согласованного подхода.
C'est un sujet complexe, qui exige une approche encore plus intégrée et plurisectorielle.
Это сложная тема, требующая еще более комплексного и многосекторального подхода.
Les événements intervenus dans d'autres pays montrent bien que cet instrument est un sujet complexe qui exige une approche consensuelle.
Развитие событий в других странах указывает на то, что проблема ДВЗЯИ не является простой и требует консенсусного подхода.
La création d'une culture de prévention exige une approche large et intégrée reposant sur l'analyse des causes fondamentales des conflits armés.
Формирование культуры предотвращения требует широкого и комплексного подхода на основе анализа коренных причин вооруженных конфликтов.
En fait, la réalisation des stratégies politique, sociale et économique en République centrafricaine exige une approche constante et coordonnée de la communauté internationale.
Несомненно, осуществление политических и социально-экономических стратегий в Центральноафриканской Республике требует последовательного и скоординированного подхода международного сообщества.
La recherche de solutions exige une approche d'ensemble à tous les niveaux.
Для изыскания путей решения этой проблемы необходим всеобъемлющий подход на всех уровнях.
Pour bien protéger les civils, il faut indiquer clairement que chaque situation de conflit exige une approche différente.
Всем должно быть ясно, что различные конфликтные ситуации требуют различных подходов для обеспечения эффективной защиты гражданских лиц.
Cette situation exige une approche intégrée de la communauté internationale, portant sur tous les différents aspects de la crise.
Для урегулирования ситуации необходим единый подход со стороны международного сообщества, охватывающий все аспекты кризиса.
Cela montre clairement que la formulation des politiques et des programmes dans le domaine du vieillissement exige une approche sexospécifique.
Поэтому при разработке политики и программ в отношении пожилого населения необходимо использовать подход с учетом гендерных аспектов.
La lutte mondiale dans ce domaine est une responsabilité partagée et exige une approche globale et équilibrée.
Глобальная борьба с наркотиками является общей ответственностью и требует комплексного и сбалансированного подхода.
Cela exige une approche globale, pragmatique et équilibrée.
Для этого потребуется всеобъемлющий, прагматичный и сбалансированный подход.
La Suède admet que combattre le terrorisme exige une approche multiforme tant à l'échelle nationale qu'internationale.
Швеция признает, что для борьбы с терроризмом требуется многосторонний подход как на национальном, так и на международном уровнях.
Dans plusieurs cas, la coopération Sud-Sud ne peut être dissociée de la coopération Nord-Sud et exige une approche triangulaire.
Во многих случаях сотрудничество Юг-Юг нельзя рассматривать в отрыве от сотрудничества Север-Юг, и оно требует троистого подхода.
Le caractère multidimensionnel de la pauvreté, qui fait intervenir des facteurs liés au revenu et d'autres facteurs, exige une approche globale.
Многогранный характер нищеты, охватывающий как связанные с доходом, так и другие факторы, требует применения глобального подхода.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 11655. Точных совпадений: 96. Затраченное время: 257 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo