Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "exprimer officiellement au sujet" на русский

La société Shell, par exemple, a maintenant une politique sur la façon dont les droits de l'homme doivent être protégés et les cas dans lesquels elle doit s'exprimer officiellement au sujet de violations des droits de l'homme.
Например, корпорация «Шелл» реализует в настоящее время политику, касающуюся способов защиты прав человека и случаев, когда следует заявлять об их нарушении.

Другие результаты

Comme nous avons clairement et à maintes reprises exprimé officiellement notre position sur le sujet, je n'ai pas besoin de rentrer dans les détails.
Г-н Наджафи: Сегодня министр иностранных дел Объединенных Арабских Эмиратов сделал ряд неприемлемых заявлений относительно территориальной целостности моей страны.
Certains d'entre eux ont fait connaître leur position officielle au sujet des propositions de réforme.
Некоторые из них высказали свою официальную точку зрения на предлагаемую реформу.
La MINURSO a élevé une protestation officielle au sujet de cet incident auprès du Front Polisario.
МООНРЗС заявила официальный протест Фронту ПОЛИСАРИО по поводу этого инцидента.
Il est d'accord pour qu'une décision soit prise en séance officielle au sujet de ces deux questions.
Он согласен с принятием решения по этим двум вопросам на официальном заседании.
Le Comité a noté que l'Office n'avait pas établi de rapport officiel au sujet de la formation.
Администрация и Департамент по развитию людских ресурсов управляют общей подготовкой.
En tout cas, qui a autorité pour prendre ce type de décision officielle au sujet des mots ?
Между прочим, кто имеет право принимать подобные решения о существовании слов?
Les pays membres du Mouvement constatent avec préoccupation que la présente session du Comité a essentiellement donné lieu à des déclarations officielles au sujet des rapports et à des propositions de fond, et qu'il n'y a guère eu d'échanges de points de vue.
Страны - участники Движения обеспокоены тем, что между официальными заявлениями по докладам и предложениями по существу, внесенными на нынешней сессии Подготовительного комитета, не прослеживается четкой взаимосвязи.
L'ACG et l'UNODC ont commencé à collaborer officiellement au sujet des activités du Centre d'excellence pour la sécurité en 2009; il en sera rendu compte dans le prochain rapport quadriennal.
Официальное сотрудничество между Ассоциацией за всемирное сотрудничество и Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, связанное с деятельностью ее Центра передового опыта в области общественной безопасности, началось в 2009 году, поэтому соответствующая информация будет представлена в следующем четырехгодичном докладе.
Pour mémoire, la Commission avait reçu mandat d'examiner les informations en provenance de sources variées, et elle avait reçu officieusement de l'Iraq un document non officiel au sujet des prisonniers de guerre.
При этом было отмечено, что задача его группы заключалась в рассмотрении информации из различных источников и что она в неофициальном порядке получила от Ирака материал по вопросу о военнопленных.
Avant la réception de votre lettre, les services compétents du Ministère des affaires intérieures ne disposaient d'aucune information officielle au sujet de l'incident concernant les Témoins de Jéhovah, Sergi Barsegiani et Vladimer Mirikiani, et les disciples de Basil Mkalavishvili.
"До получения письма от Специального докладчика никакой официальной информации об инциденте, произошедшем между Свидетелями Иеговы Сергеем Барсегиани и Владимиром Мирикиани и последователями Василия Мкалавишвили, в органы внутренних дел представлено не было.
Selon les données communiquées officiellement au sujet des émissions, l'ensemble des 21 Parties que comptait le Protocole à l'époque, à l'exception de la Bulgarie, ont atteint les niveaux requis en matière de réduction en 1993 et s'y sont tenus.
Официально представленные данные о выбросах свидетельствуют о том, что все из 21 тогдашней Стороны Протокола, за исключением Болгарии, обеспечили требуемое сокращение выбросов в 1993 году и сохраняли эти уровни в последующий период времени.
Le service des enquêtes internes de la Direction générale de l'exécution des décisions de justice, qui dépend du Ministère de la justice, est chargé de diriger les enquêtes officielles au sujet des cas présumés de torture et autres mesures illégales prises à l'encontre de prisonniers.
Проведение служебных расследований по сообщениям о фактах применения пыток и других незаконных мер в отношении заключенных лиц возложено на Инспекцию по внутренним расследованиям Главного управления по исполнению судебных решений Министерства юстиции.
Il s'ensuit qu'il n'y a pas lieu de conclure d'accord officiel au sujet des droits de propriété de l'île, comme le rapport le donne à penser.
Хотя индонезийские военно-морские силы действительно провели небольшие рутинные военно-морские учения на этом острове, это было сделано исключительно в пределах индонезийской территории.
Des préoccupations ont été exprimées également au sujet de la fréquence des adoptions non officielles, qui ne sont ni enregistrées ni contrôlées.
Обеспокоенность также вызывает распространенность неформальных усыновлений/удочерений, в отношении которых не проводится ни регистрации, ни контроля.
Néanmoins, alors que seuls quelques dirigeants politiques et intellectuels s'étaient par le passé exprimés en faveur de la légalisation, il semble aujourd'hui que les officiels «amp sortent du placardamp » massivement au sujet de la drogue.
Тем не менее, в то время как лишь небольшое количество политических лидеров и интеллектуалов поддерживало легализацию в прошлом, сегодня чиновники подходят к наркотикам «из укрытия» в массовом порядке.
La première partie fait la synthèse des points de vue et opinions exprimés dans divers documents officiels de la Conférence des Parties au sujet des dispositions institutionnelles concernant le Comité, y compris la structure de ses futures réunions.
В первой части резюмируются взгляды и мнения относительно институциональных механизмов КРОК, в том числе формата для его будущих совещаний, которые отражены в различных официальных документах КС.
Puis les ventes ont été suspendues officiellement en 1994, à la suite de préoccupations exprimées au sujet des risques de contamination accrue de l'environnement que pouvait entraîner la commercialisation du mercure.
В 1994 году продажа была приостановлена ввиду опасений в отношении того, что ртуть может способствовать загрязнению глобальной окружающей среды.
Je voudrais exprimer officiellement notre reconnaissance à ces pays pour leur appui à cet égard.
Я хотел бы официально поблагодарить эти страны за их поддержку на этом направлении.
Bien que nous appuyions la résolution dans son ensemble, nous voudrions exprimer officiellement nos réserves quant au paragraphe 6.
Несмотря на нашу позицию в поддержку резолюции в целом, мы хотели бы официально высказать наши оговорки в отношении пункта 6 постановляющей части.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 17372. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 328 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo