Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "façon continue" на русский

постоянно
непрерывно
непрерывной основе
постоянный характер
постоянной основе
непрерывный

Предложения

Mais l'exigence cruciale est que les associations procèdent à cette vérification de façon continue.
Вместе с тем, важнейшее требование заключается в том, что эту проверку объединения должны проводить постоянно.
Depuis 1991, l'État luxembourgeois a augmenté de façon continue et substantielle les effectifs du personnel d'encadrement des centres socioéducatifs de l'État.
С 1991 года Люксембургское государство постоянно и существенно увеличивает численность персонала государственных социально-воспитательных центров.
Le traitement des données des registres est assuré de façon continue et fait partie intégrante de la production de statistiques.
Обработка содержащихся в регистрах данных осуществляется непрерывно и является составной частью подготовки статистических данных.
Elle peut être effectuée de façon continue ou intermittente.
Он может осуществляться непрерывно или с перерывами.
On peut en conclure qu'il y aurait lieu d'encourager l'établissement d'inventaires de façon continue.
Это говорит о необходимости поощрения подготовки кадастров на непрерывной основе.
Autre avantage: cette initiative permettra à la Conférence du désarmement de poursuivre ses efforts de façon continue.
Еще одно достоинство этой инициативы заключается в том, что она позволит КР заниматься своей деятельностью на непрерывной основе.
De façon continue et critique, nous devons évaluer les progrès effectués dans chaque domaine d'engagement, en vue de réaliser les aspirations et de répondre aux besoins de nos peuples.
Мы должны постоянно и критически оценивать прогресс, достигнутый в каждой из этих областей в целях реализации чаяний и потребностей наших народов.
Le tableau 2 montre en première colonne que l'éloignement de chaque année vers 1995 se réduit de façon continue de 1978 à 1995.
Данные, содержащиеся в первой колонке таблицы 2, свидетельствуют о том, что удаление каждого года от 1995 года постоянно сокращается с 1978 года по 1995 год.
Le contenu du site sera déterminé et développé de façon continue par Eurostat, en étroite collaboration avec les États membres, les principaux utilisateurs de la Commission et la BCE.
Содержание сайта будет определено и непрерывно пересматриваться Евростатом в тесном сотрудничестве с государствами-членами, основными пользователями из комиссии и ЕЦБ.
La plupart du temps, un travailleur quitte son pays d'origine pour longtemps, séjourne de façon continue dans le pays d'accueil et revient finalement dans son pays.
В большинстве случаев трудящийся покидает свою страну происхождения на длительный период времени, находится в принимающей стране непрерывно и в конечном итоге возвращается домой.
Le Conseil de sécurité ne peut pas se permettre de voir ses décisions bafouées de façon continue, car cela risquerait de porter gravement atteinte à sa crédibilité.
Совет не должен допустить, чтобы его решения постоянно игнорировались, поскольку, закрывая на это глаза, он рискует нанести серьезный ущерб своему авторитету.
Il a été indiqué aussi que le concessionnaire s'emploie de façon continue à remettre en état les infrastructures, ce qui améliore la vitesse des trains et réduit le nombre des déraillements.
Сообщалось также, что концессионер постоянно модернизирует инфраструктуру, увеличивая скорость движения поездов и сокращая число аварий.
Il faut poursuivre activement le développement d'un réseau scolaire à tous les échelons, établir un système adéquat de bourses et améliorer de façon continue les conditions matérielles du personnel enseignant.
должно активно проводиться развитие сети школ всех ступеней, должна быть установлена удовлетворительная система стипендий и должны постоянно улучшаться материальные условия преподавательского персонала.
Le Secrétariat doit fournir des informations complètes de façon continue aux pays fournisseurs de contingents, et ce sur tous les aspects de la question, y compris la situation sur le terrain, l'évaluation des risques de l'opération et les menaces à la sécurité.
Секретариат должен тщательно и постоянно информировать страны, предоставляющие войска, по всем аспектам, включая ситуацию на местах, оценку риска операции и сопряженных с ней угроз безопасности.
Il faut de façon continue faire la promotion du désarmement nucléaire tout en respectant pleinement les Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires de 1995 et les 13 mesures pratiques convenues en 2000.
Ядерное разоружение должно идти непрерывно с полным соблюдением Принципов и целей ядерного нераспространения и разоружения 1995 года и 13 практических шагов, согласованных в 2000 году.
Nous nous demandons pourquoi il en est ainsi, même alors que le Conseil est saisi de la question de façon continue.
Мы задаемся вопросом: почему так происходит, даже при том что Совет постоянно работает над этим вопросом?
a) Capables de produire de façon continue, pendant une période de 8 heures, 10 kV ou plus, avec une puissance de sortie supérieure ou égale à 5 kW, avec ou sans balayage; et
способные непрерывно производить в течение 8 часов 10 кВ или больше при выходной мощности в 5 кВ или больше или со свипированием или без него;
Nous estimons que l'ONU doit fournir de l'aide pour consolider la démocratie de façon continue.
Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна оказывать помощь в деле укрепления демократии на постоянной основе.
Le Soudan coopère également de façon continue avec Interpol et avec certains pays dans le cadre d'accord bilatéraux.
Он также сотрудничает на постоянной основе с Интерполом и, в контексте двусторонних конвенций, с рядом других государств.
Il est nécessaire de traiter cette question importante de façon continue.
Необходимо уделять этому важному вопросу постоянное внимание.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 156. Точных совпадений: 156. Затраченное время: 126 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo