Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "face à un" на русский

перед лицом
столкнуться с
справиться с
дилемма
сталкиваются с проблемой
кошмара
приспосабливаться к
противником
перед присяжными
перед группой

Предложения

74
45
37
22
Le pays fait déjà face à un défi fiscal.
Эта страна уже перед лицом финансовых проблем.
Peut-être étions-nous simplement face à un miroir.
Или, может, мы просто смотрели в зеркало.
Donc nous faisons face à un ennemi mieux armé.
Итак, мы столкнулись с неизвестным противником, вооруженным лучше, чем мы.
Ni le HCR ni le Gouvernement n'ont les moyens de faire face à un aussi grand nombre de rapatriés.
Ни УВКБЧ, ни правительство не располагают надлежащими ресурсами для приема такого большого количества возвращающихся беженцев.
Le Japon fait face à un autre dilemme.
Япония сталкивается с другой парадоксальной ситуацией.
Nous faisons face à un nombre de désastres sans précèdent.
Мы сталкиваемся с беспрецедентным количеством различных бедствий.
Elle n'est pas de taille face à un chevalier.
Даже она не выстоит против рыцаря Круглого стола.
Je peux faire face à un frère.
Что я могу справиться с одним братом.
Que quand vous êtes face à un ennemi déterminé à détruire votre esprit, vous allez combattre et prospérer.
Что когда сталкиваетесь с врагом, пытающимся уничтожить ваш дух, вы будете сражаться и преуспевать.
Cependant, je me suis retrouvé face à un des frères qui m'a tué.
Однако, я встретился С одним из братьев, который убил меня.
Si ce programme est approuvé tel quel, le Secrétariat devra faire face à un nombre important de demandes d'interventions la deuxième semaine.
В случае утверждения такой программы Секретариату придется иметь дело с большим числом желающих выступить на второй неделе.
Les pays d'origine font face à un véritable dilemme à propos de l'émigration des travailleurs qualifiés et des étudiants.
Страны происхождения сталкиваются с весьма реальной дилеммой в том, что касается миграции квалифицированных работников и студентов.
Il va sans dire que l'Ouganda se trouve aujourd'hui face à un endettement insoutenable.
Нет необходимости говорить о том, что сегодня Уганда находится под гнетом невыносимого долгового бремени.
J'aimerais pas rentrer chez moi et faire face à un placard sombre.
Мне не хочется потом возвращаться в тёмную квартиру.
Une arme ne vous sera d'aucune aide face à un démon.
И пистолет вам никак не поможет против демона.
Vous devez comprendre que je fais face à un plus gros problème...
Тебе нужно понять, я имею дело с самым сложным вопросом...
Nous devons être prudents, face à un tel homme.
Мы должны быть осторожны в борьбе с таким человеком.
Je suis face à un grand adversaire féminin.
Я столкнулся с грозным женоподобным противником.
Des politiques cohérentes sont également nécessaires au niveau régional, notamment lorsqu'il s'agit de faire face à un conflit.
Согласованная политика нужна и на региональном уровне, особенно при урегулировании конфликтов.
Au moins, j'ai perdu ma montre face à un digne adversaire.
По крайней мере я проиграл свои часы достойному противнику.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 783. Точных совпадений: 783. Затраченное время: 311 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo