Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "faire des prélèvements sur" на русский

Elle rappelle aussi qu'au cours des consultations qui ont conduit à l'adoption de la résolution, il a été proposé que les dépenses soient suivies et que la Commission soit informée au cas où il serait nécessaire de faire des prélèvements sur ce montant.
Она также напоминает, что в ходе консультаций, приведших к принятию указанной резолюции, было предложено обеспечить мониторинг расходов и информировать Комитет при необходимости использования этой суммы.
Tu devrais faire des prélèvements sur ses vêtements.
Мы надеялись, что ты можешь взять пробы с одежды Лидии для поиска улик.
C'est probablement là que quelqu'un a dû commencer à faire des prélèvements sur la faune locale...
Это самое вероятное место, где кто-нибудь мог контактировать с местной фауной...
Nous allons obtenir un échantillon sanguin de l'hôpital où il est né et faire des prélèvements sur les suspects.
Мы возьмём образцы ДНК из больницы, где малыш родился, и возьмём соскобы у подозреваемых...

Другие результаты

Décide que le fonds de roulement pour 2004 sera doté de 4425000 euros et autorise le Greffe à faire des avances prélevées sur le fonds conformément aux dispositions pertinentes du Règlement financier de la Cour.
постановляет создать на 2004 год Фонд оборотного капитала в размере 4425000 евро и уполномочивает Секретаря делать авансы из средств Фонда согласно соответствующим положениям Финансовых положений и правил Суда.
D'une manière générale, nous pensons également que ce n'est pas le rôle d'une organisation internationale de prendre des contre-mesures à l'encontre d'autres organisations internationales, si pour ce faire elle prélève sur des ressources initialement destinées à un autre usage.
Мы также в общем считаем, что международные организации не должны принимать контрмеры против других международных организаций, если это ведет к переключению их ресурсов с целей, первоначально предусмотренных в их мандатах.
Si l'Assemblée décide de faire prélever des intérêts sur les arriérés des États Membres, elle devra indiquer clairement que le montant révisé représente le nouveau montant de la quotepart, à laquelle s'appliqueraient alors les dispositions pertinentes de la Charte;
Если Ассамблея решит, что на задолженность государств-членов следует начислять проценты, она должна дать ясно понять, что пересмотренная сумма является новой суммой начисленного взноса, на которую в результате этого будут распространяться соответствующие положения Устава;
Nos techniciens doivent y faire des prélèvements.
А нам нужно запустить в этот фургон наших криминалистов.
Je dois encore faire des prélèvements biologiques.
Мне еще надо взять пару анализов.
Je vais faire des prélèvements pour avoir plus de preuves.
Нужно сделать мазок, чтобы получить более подробные данные.
Ils ont dit qu'ils devaient faire des prélèvements sous mes ongles.
Они сказали, что должны взять соскоб из-под ногтей.
Dr. Hodgins est toujours en train de faire des prélèvements.
Доктор Ходжинс все еще очищает кусочки от грязи.
Vous n'avez aucun droit à faire des prélèvements biologiques à mon client.
У вас нет права брать образцы у моего клиента.
Nous devons faire des prélèvements, de vous et du cadavre.
Мы должны взять образцы ДНК тела, и ваши.
Dites à Thompkins de faire des prélèvements, de voir si elle peut trouver ce dont il s'agit.
Пусть Томпкинс возьмет анализы, может, получится выяснить, с чем мы имеем дело.
Si vous voulez nous rejoindre sur place, nous pourrons faire des prélèvements et vous pourrez faire le nécessaire.
Тогда, если вы подъедете к нам, мы сможем оформить поступление и взять образцы, а после вы сможете осуществить все приготовления.
Je rêve d'y faire des prélèvements.
я бы жизнь отдала за образцы.
Avez-vous de quoi faire des prélèvements du carbone ?
Есть что-нибудь, чем можно взять образцы углерода?
Demandez au Dr. Hodgins de faire un prélèvement sur ces plaies.
Попроси доктора Ходжинса взять образец из раны.
Je vais faire des prélèvements, et envoyer les échantillons avec les billes.
хорошо, я очищу поверхность и отправлю образцы вместе с шарами.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 14081. Точных совпадений: 4. Затраченное время: 440 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo