Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "faire naître" на русский

Искать faire naître в: Спряжение Синонимы
порождать
породить
вызвать
побудить
извлечь
Qui plus est, la pauvreté chronique et l'absence de capacités institutionnelles adaptées peuvent faire naître des conflits, d'une part, et entraver la consolidation de la paix après un conflit ainsi que les efforts de prévention, d'autre part.
Кроме того, хроническая нищета и неадекватный организационный потенциал могут порождать конфликты, с одной стороны, и сдерживать постконфликтное миростроительство, а также превентивные усилия - с другой.
Une telle pratique risque de faire naître des différends et de porter atteinte à l'intégrité tant des traités multilatéraux, auxquels les réserves ne sont pas autorisées, que des traités bilatéraux, auxquels tous les États ne reconnaissent pas l'admissibilité des réserves.
Подобная практика может порождать спорные ситуации и иметь негативные последствия для целостности положений многосторонних международных договоров, к которым оговорки не разрешаются, и двусторонних международных договоров, допустимость оговорок к которым признается лишь некоторыми государствами.
Seules de nouvelles solutions peuvent faire naître une grandeur égale à celle du passé.
Только новые решения могут породить величие, равное прошлому величию.
Outre l'impression de stigmatisation que le ciblage peut faire naître, il est à craindre que le groupe non ciblé n'en vienne à éprouver du ressentiment envers ceux qui reçoivent une aide.
Адресная помощь может породить чувство социальной отчужденности у ее получателей, и, кроме того, существует опасность того, что не получающая помощь группа будет испытывать раздражение в отношении тех, кто ее получает.
Toute précipitation injustifiée pourrait faire naître un sentiment de discorde inopportun au sein de l'ONU.
Любая неоправданная спешка может привести к нежелательным разногласиям в Организации Объединенных Наций.
Je dois faire naître le bébé d'Elisha.
А пока что мне нужно принять ребенка Элиши.
Les paragraphes 2 et 3 sont sans préjudice des conséquences pénales ou autres supplémentaires que la violation peut faire naître en droit international.
Пункты 2 и 3 не затрагивают такие дополнительные уголовные или другие последствия, которые может повлечь за собой данное нарушение в соответствии с международным правом.
Cette situation peut faire naître des obstacles structurels, qui seront encore plus importants dans les pays où la corruption est très répandue.
Такая ситуация может приводить к возникновению препятствий структурного характера, которые еще более усиливаются в странах с высоким уровнем коррупции.
On peut faire naître ces bébés dans moins de deux mois.
Мы сможем вызвать роды уже через два месяца.
Il est très doué pour faire naître l'obsession et s'attirer des disciples.
У него талант подстрекать одержимых и привлекать последователей.
Un faire naître des soupçons sur sa condamnation.
Подражатель, который поставит его обвинение под сомнение.
L'article 22 se prête à bien des interprétations et peut faire naître de nombreuses divergences de vues.
Статья 22 допускает различия в толковании, что приведет к возникновению различных мнений.
L'accélération du redéploiement des stocks stratégiques pourrait faire naître de nouvelles contraintes concernant le matériel à mesure que le volume des activités opérationnelles augmente.
В связи с сокращением сроков обеспечения возможности очередного задействования стратегических запасов для развертывания могут возникнуть новые трудные задачи в плане управления материально-техническим снабжением, поскольку объемы оперативной работы увеличатся.
Quel que soit le soin que l'on met à anticiper les événements pouvant faire naître un risque exceptionnel, des situations imprévues peuvent toujours apparaître.
Независимо от того, какие принимаются меры для предотвращения событий, которые могут вызвать особый риск, всегда существует возможность возникновения непредвиденных ситуаций.
Il sera peut-être nécessaire d'élaborer de nouvelles définitions où il serait seulement question d'événements extérieurs graves pouvant faire naître une présomption de non-responsabilité.
Новые определения, возможно, потребуется разрабатывать со ссылкой только на серьезные внешние события, которые могут приводить к презумпции отсутствия ответственности.
Le rire peut aussi faire naître un besoin chez les gens et de la vulnérabilité.
Смех также может использоваться для того, чтобы сделать людей беспомощными и уязвимыми.
Nous sommes sur terre pour trouver l'amour, l'âme soeur... avec qui faire naître la joie.
Мы приходим на землю, чтобы найти любовь, близкую душу того, с кем обретаешь радость бытия.
Certains États sont fermement persuadés qu'un manquement à cette obligation peut faire naître des conséquences dans le domaine de la responsabilité des États uniquement.
Некоторые государства убеждены в том, что невыполнение этой обязанности может повлечь за собой последствия лишь в области ответственности государств.
Avant toute chose, ils doivent faire naître un sentiment d'espoir, et notamment l'espoir d'une amélioration à long terme.
Важнейшая среди них - породить надежду, уверенность в том, что в долгосрочном плане положение дел улучшится.
Il importe de faire naître un sentiment de participation, en ce qui concerne en particulier quelque chose d'aussi important que l'alliance stratégique.
Важно сформировать чувство сопричастности, особенно в решении такого важного вопроса, как стратегическое объединение усилий.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 150. Точных совпадений: 150. Затраченное время: 480 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo