Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "faire participer" на русский

Искать faire participer в: Спряжение Синонимы
привлекать
привлечь
вовлекать
вовлечь
задействовать
привлекать к участию
привлечения вовлечения участия привлечению вовлечению
подключения
обеспечить участие
привлечении
участии
вовлечении

Предложения

Les dirigeants politiques ont reconnu la nécessité de faire participer la société civile, en tant que partenaire de plein droit, à une réponse élargie au sida.
Политические лидеры признали необходимость привлекать гражданское общество в качестве полноценных партнеров в рамках расширенной борьбы со СПИДом.
Il devrait être évident que nous allons faire participer les enfants à toutes les questions qui les concernent.
Совершенно очевидно, что мы должны привлекать детей к обсуждению всех касающихся их вопросов.
Elle exhorte également la Chine à faire participer les Tibétains aux décisions relatives à leur développement.
Она также призывает Китай привлечь тибетский народ к принятию решений, касающихся его развития.
Il s'efforce de faire participer pleinement les organisations non gouvernementales et le secteur privé à ces activités.
Оно стремится привлечь неправительственные организации и частный сектор к всестороннему участию в этой деятельности.
Le Comité prie instamment l'État partie de faire participer les femmes aux initiatives de réconciliation nationale et de consolidation de la paix.
Комитет настоятельно призывает государство-участник вовлекать женщин в инициативы по обеспечению национального примирения и меры по миростроительству.
La Commission s'attache à faire participer la communauté à ses travaux.
Комиссия стремиться привлекать к своей работе общественность.
Dans le domaine politique, nous avons réussi à faire participer à nos travaux des représentants politiques de toutes les communautés.
На политическом направлении нам удалось привлечь к нашей работе политических представителей всех общин.
Nous devons faire participer les pères aux soins des jeunes enfants.
Мы также должны привлечь отцов к заботе о малолетних детях.
L'ONU doit faire participer davantage les organisations régionales à la mise en œuvre de la Stratégie.
Организации Объединенных Наций следует более активно привлекать региональные организации к осуществлению Стратегии.
Elles devraient surtout faire participer les jeunes à cet objectif.
В особенности, она должна охватывать молодых людей, работающих для достижения этой цели.
Dans ses grandes lignes, l'obligation de faire participer le public est énoncée à l'article 4.
Общее обязательство в отношении участия общественности закреплено в статье 4.
Le Groupe d'experts a reconnu qu'il serait peut-être difficile de faire participer de manière effective les centres de coordination nationaux.
ГЭ признала, что обеспечить в полной мере участие в работе национальных координационных центров может быть сложно.
Le but est de faire participer les femmes au processus décisionnel au moyen de réformes juridiques, réglementaires et institutionnelles.
Ее целью является подключение женщин к процессу принятия решений путем проведения реформ в правовой, регулирующей и институциональной областях.
Il a également été proposé d'envisager de faire participer des associations professionnelles aux stratégies de suivi.
Другой участник предложил изучить возможность привлечения профессиональных ассоциаций к осуществлению стратегий реализации последующих мер.
Si nous voulons surmonter ces difficultés et d'autres défis importants, nous devons faire participer les jeunes.
Но если мы хотим справиться с этим и другими серьезными вызовами, мы должны привлечь к этому молодежь.
Le Conseil doit en outre disposer d'un mécanisme intergouvernemental efficace, efficient et représentatif pour faire participer ses partenaires aux institutions financières et commerciales.
Кроме того, Совет нуждается в эффективном, действенном и репрезентативном межправительственном механизме для вовлечения в процесс его партнеров в учреждениях, занимающихся вопросами финансов и торговли.
Tous les pays s'emploient à trouver des moyens de faire participer plus activement les principales parties prenantes à la recherche de résultats durables.
Все страны ищут возможности стимулирования участия в процессе достижения устойчивых результатов всех основных заинтересованных сторон.
Le rapport peut mentionner les efforts entrepris pour informer le public et le faire participer à la gestion des déchets.
Целесообразно также в докладе отметить работу по информированию общественности и привлечению ее к процессу управления отходами.
Le Gouvernement s'efforce de faire participer les autochtones et les Afro-Équatoriens au processus de développement.
Правительство стремится к привлечению коренного и афро-эквадорского населения к процессам развития.
Il faut cependant faire des efforts plus rigoureux afin de faire participer pleinement les femmes à tous les stades du processus de consolidation de la paix.
Однако для обеспечения всестороннего участия женщин на всех этапах процесса упрочения мира необходимы дальнейшие последовательные усилия.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1272. Точных совпадений: 1272. Затраченное время: 112 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo