Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "faire preuve de détermination" на русский

Искать faire preuve de détermination в: Спряжение Синонимы
проявлять решимость
проявить решимость
продемонстрировать решимость
Nous devrons continuer à faire preuve de détermination, de persévérance et de vision dans la conduite de nos travaux.
Мы должны продолжать проявлять решимость, последовательность и видение при осуществлении своей деятельности.
De nombreux intervenants ont souligné la nécessité de continuer à déployer des efforts, à faire preuve de détermination et à consentir des sacrifices en vue de protéger la couche d'ozone.
Многие ораторы подчеркнули, что необходимо прилагать неизменные усилия, проявлять решимость и идти на определенные жертвы ради охраны озонового слоя.
Après la tragédie du 11 septembre 2001, la communauté internationale doit plus que jamais faire preuve de détermination dans sa lutte contre le terrorisme.
После трагедии 11 сентября 2001 года международное сообщество должно более чем когда-либо проявить решимость в борьбе с терроризмом.
Au cours des 10 prochaines années, nous devrons faire preuve de détermination et de créativité pour identifier et surmonter les obstacles à la réalisation des objectifs du Caire et à la tenue de nos engagements.
С учетом установленных сроков, которые истекают через 10 лет, нам необходимо проявить решимость и использовать творческий подход в наших усилиях по выявлению и устранению препятствий, возникающих на пути выполнения намеченных в Каире задач и обязательств.
Toutes les parties devraient faire preuve de détermination et de souplesse pour honorer les engagements souscrits au Programme de développement de Doha.
Все стороны должны продемонстрировать решимость и гибкость, необходимые для того, чтобы выполнить обязательства, отраженные в повестке дня, принятой в Дохе.
Nous devons faire preuve de détermination pour affronter et tenir tête aux terroristes qui mettent à l'épreuve notre résolution par leur participation à des actes de violence odieux destinés à terroriser l'opinion publique pour qu'elle se soumette à leur vision déformée du monde.
Мы должны продемонстрировать решимость вести борьбу с террористами и дать им отпор, когда они испытывают на прочность эту нашу решимость, совершая свои ужасающие акты насилия, направленные на то, чтобы, терроризируя население, заставить людей смириться с их искаженным видением мира.
Puisque le Conseil des droits de l'homme fixe ses mécanismes et procédures, toutes les parties doivent faire preuve de détermination et de patience en s'efforçant en commun de créer un cadre de confiance mutuelle et de coopération nécessaires à des consultations sur un pied d'égalité.
Сейчас, когда Совет по правам человека разрабатывает свои механизмы и процедуры, все стороны должны проявить решимость и терпение и совместными усилиями создать атмосферу взаимного доверия и сотрудничества, необходимую для проведения консультаций на равной основе.
Nous, les États Membres, pouvons et devons faire preuve de détermination et de volonté politique pour que l'ONU soit véritablement le reflet des principes que ses fondateurs ont voulu lui insuffler.
Мы, государства-члены, можем и должны проявлять решимость и политическую волю, для того чтобы Организация Объединенных Наций действительно воплощала в себе принципы, которые задумывались ее основателями.
Tout en reconnaissant que la volonté politique des États est nécessaire pour arrêter ces criminels de guerre inculpés, la communauté internationale, et en particulier le Conseil de sécurité, doivent également faire preuve de détermination pour prêter tout son concours au Tribunal.
Признавая, что политическая воля государств является необходимым фактором в вопросе выдачи этих обвиняемых военных преступников, международное сообщество, прежде всего Совет Безопасности, должно также проявить решимость в вопросе оказания всесторонней помощи Трибуналу.
Nous demandons donc instamment à toutes les puissances nucléaires, déclarées ou non, de faire preuve de détermination et de volonté pour faire disparaître leurs arsenaux nucléaires, selon un calendrier techniquement raisonnable.
Поэтому мы настоятельно призываем все ядерные державы, объявившие и не объявившие о наличии ядерного оружия, проявить решимость и взять на себя обязательство ликвидировать свои ядерные арсеналы в рамках технически осуществимых временных сроков.
La Commission a appelé tous les membres et membres associés à faire preuve de détermination et de volonté politique au plus haut niveau de prise de décisions pour mettre en oeuvre la Déclaration d'engagement et d'autres mesures importantes dans le cadre de la lutte contre l'épidémie.
В этой резолюции содержался призыв проявить решимость и политическую волю на самых высоких уровнях принятия решений в целях осуществления Декларации о приверженности и предпринять другие важные меры в контексте борьбы с ВИЧ/СПИДом.
À cet égard, la communauté internationale est appelée à faire preuve de détermination politique, de solidarité et d'engagement collectif.
В этой связи международное сообщество призвано продемонстрировать политическую решимость, солидарность и политическую заангажированность.
Nous devons faire preuve de détermination pour poursuivre ce processus.
Необходимы решимость и готовность продолжать процесс.
Il est nécessaire de faire preuve de détermination et innover pour faire face à cette épidémie.
Борьба с пандемией требует твердой решимости и новаторских подходов.
Avant toute chose, nous devons faire preuve de détermination.
Во-первых, и прежде всего, мы должны проявлять приверженность.
Nous devons faire preuve de détermination à cet égard.
Мы не должны затягивать принятие мер в этой связи.
Si nous voulons gagner cette lutte, nous devons faire preuve de détermination en appuyant la Cour.
Если мы хотим победить в этой борьбе, то нам надлежит решительно поддерживать Суд.
Il nous appartient à présent de faire preuve de détermination et de volonté politique pour aller de l'avant.
И теперь нам надлежит обеспечить, за счет нашей твердой решимости и политической воли, чтобы мы продвигались вперед.
À cette fin, la haute direction doit faire preuve de détermination et d'esprit d'initiative.
Для достижения этой цели старшие руководящие сотрудники должны продемонстрировать приверженность и умение возглавить эту деятельность.
Et j'ai exhorté le Président Arafat à faire preuve de détermination politique et à tracer pour son peuple une voie qui l'éloigne du terrorisme.
Я призвал председателя Арафата проявить политическую мудрость и определить курс будущего развития его народа.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 46. Точных совпадений: 46. Затраченное время: 92 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo