Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "faire profiter" на русский

поделиться
делиться
Nous estimons aussi que l'ONU peut faire profiter l'Iraq de son expérience dans les domaines du désarmement et de la démobilisation.
Мы также считаем что Организация Объединенных Наций может поделиться своим опытом в области разоружения и демобилизации.
Les deux Tribunaux internationaux se sont déclarés disposés à faire profiter le Tribunal spécial de leur expérience à tous ces égards.
Оба международных трибунала заявили о своей готовности поделиться со Специальным судом опытом во всех этих отношениях.
Nous sommes prêts à faire profiter les nations africaines de nos expériences.
Мы по-прежнему готовы делиться нашим опытом и знаниями с африканскими странами.
Ces conseillers sont tenus de faire profiter les militaires de leur compétence en droit international humanitaire.
Эти советники обязаны делиться своей квалификацией по международному гуманитарному праву.
Elle s'est également déclarée disposée à faire profiter les Etats ou organisations internationales intéressés des résultats obtenus par son programme de centres juridiques.
Кроме того, Колумбия выразила готовность поделиться с заинтересованными государствами или международными организациями опытом, приобретенным в рамках ее программы правовых центров.
S'agissant du développement, Taiwan a toujours été prête à faire profiter la communauté internationale de son expérience et de ses réalisations dans ce domaine.
Что касается развития, то Тайвань неизменно готов поделиться с международным сообществом своим опытом и своими достижениями в этой области.
La Croatie est disposée à faire profiter le pays de son expérience en matière de démilitarisation, de retour des réfugiés et de réconciliation dans tous les cadres pertinents.
Хорватия готова делиться своим опытом проведения демилитаризации, возвращения беженцев и примирения на всех соответствующих форумах.
L'Angola, en tant que pays de la région des Grands Lacs, est prêt à faire profiter le Burundi de son expérience en la matière.
Ангола как одна из стран района Великих озер готова поделиться опытом по этому вопросу.
L'un des objectifs de cette fonction, selon Eleanor Roosevelt, qui avait créé la tradition, est de faire profiter directement l'Assemblée de la perspective et de l'expérience du public américain pour l'examen de questions qui nous concernent tous.
Одна их целей такой роли - согласно Элеоноре Рузвельт, которая положила начало этой традиции - это поделиться замыслами и опытом американской общественности непосредственно с Ассамблеей при рассмотрении ей вопросов, которые касаются всех нас.
Pour clarifier les questions encore en suspens, les Parties contractantes, ayant acquis une certaine expérience en matière de recours à la notion de destinataire agréé sur leur territoire, sont invitées à en faire profiter le Groupe de travail.
Для разъяснения оставшихся нерешенных вопросов договаривающимся сторонам, накопившим опыт использования концепции уполномоченного получателя на своей территории, предлагается поделиться таким опытом с Рабочей группой.
Nous sommes en train de reconstruire, lentement mais sûrement, notre capacité nationale de donateur, et nous sommes disposés à faire profiter de notre expérience d'autres pays connaissant une transition similaire.
Мы медленно, но уверенно восстанавливаем свой национальный статус донора и готовы поделиться нашим опытом с другими странами, переживающими аналогичный переходный период.
Ainsi, des spécialistes de la Banque mondiale pourraient les faire profiter de leurs connaissances concernant les conditions réglementaires applicables aux entreprises de la région de la CEE et d'autres régions.
Например, специалисты из Всемирного банка могли бы делиться своими знаниями в отношении нормативно-правовых условий работы предприятий как в регионе ЕЭК ООН, так и других регионах.
Pour aider les pays en voie d'industrialisation à éviter les erreurs que d'autres ont commises dans le passé, les pays hautement industrialisés devraient les faire profiter de leurs technologies plus avancées et plus respectueuses de l'environnement.
Чтобы помочь развивающимся странам избежать ошибок, которые другие совершали в прошлом, высоко развитые страны должны поделиться с первыми своими самыми передовыми и чистыми технологиями.
Les chefs de l'administration des institutions relevant du Département de l'administration pénitentiaire ayant participé au séminaire sont tenus de faire profiter leur personnel des connaissances qu'ils ont acquises.
Участвовавшие в семинаре руководители администрации учреждений, подведомственных департаменту по делам тюрем, должны были поделиться полученными на семинарах знаниями со своими сотрудниками.
Une délégation a indiqué que son pays était un laboratoire d'expérimentation de méthodes innovantes de coopération Sud-Sud et qu'il était prêt à faire profiter d'autres pays de son expérience.
Одна из делегаций, отметив, что ее страна является подменным хранилищем знаний и информации о передовых методах работы в области сотрудничества по линии Юг-Юг, заявила, что она готова делиться накопленным опытом и с другими странами.
Je serais ravie de te faire profiter de la protection que j'ai reçu de M. Sibley jusqu'à ce que tu trouves un mari pour t'offrir un nom et de la stabilité.
Я буду рада поделиться защитой, полученной от мистера Сибли, пока ты не найдёшь себе мужа, что предоставит имя и статус.
Je les remercie tous pour leurs contributions, en particulier M. Annabi d'être venu depuis Haïti pour nous faire profiter de son expérience sur le terrain.
Я благодарю их за их вклад, в особенности г-на Аннаби, который оставил Гаити и прибыл сюда, чтобы поделиться с нами своим опытом на местах.
La République de Corée a mis tout en oeuvre pour faire profiter les pays en développement, en particulier les pays africains, de son expérience en matière de développement.
Республика Корея всячески стремится делиться накопленным ею опытом с другими развивающимися странами, и в первую очередь со странами Африки.
La délégation russe a déclaré que la Fédération de Russie était prête à faire profiter les pays concernés par le programme d'aide de l'expérience acquise dans le cadre de l'application de la Convention comme dans d'autres domaines.
Делегация Российской Федерации выразила готовность поделиться со странами, участвующими в Программе оказания помощи, накопленным в России опытом осуществления Конвенции и опытом в смежных областях.
C'est pourquoi le Gouvernement chinois est prêt à intensifier sa coopération et à faire profiter le reste de la communauté internationale de ses pratiques optimales et expériences réussies afin que le monde vive dans l'harmonie, une paix durable et la prospérité générale.
В связи с этим китайское правительство подтверждает свою готовность укреплять сотрудничество и делиться опытом и примерами достигнутого успеха с другими странами международного сообщества в интересах создания гармоничного мирового сообщества, в котором будут царить прочный мир и процветание.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 156. Точных совпадений: 156. Затраченное время: 121 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo