Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "faire tout leur possible" на русский

Посмотреть также: doivent faire tout leur possible
Искать faire tout leur possible в: Спряжение Синонимы
сделать все возможное
делать все возможное
прилагать все усилия
приложить все усилия
сделать все от них зависящее
приложить максимум усилий
делать все от них зависящее
прилагать максимальные усилия
приложить все необходимые усилия

Предложения

32
Nous prions tous les États détenteurs, sans exception, de faire tout leur possible pour se soumettre à cette obligation.
Мы настоятельно призываем все без исключения обладающие химоружием государства сделать все возможное для выполнения этого обязательства.
La Mission a souligné qu'elle voulait inviter instamment les représentants à faire tout leur possible pour créer une communauté multiethnique au Kosovo.
Члены миссии подчеркнули, что их цель - настоятельно призвать представителей сделать все возможное для создания многоэтнической общины в Косово.
Les entreprises devraient faire tout leur possible pour faciliter la participation effective de tous les actionnaires aux assemblées générales.
Предприятиям следует делать все возможное для обеспечения как можно более эффективного участия в общих собраниях всех акционеров.
Son personnel et sa gestion continuent de faire tout leur possible pour rendre l'Agence efficace et effective dans sa mission.
Его персонал и его руководители продолжают делать все возможное для того, чтобы Агентство могло выполнять свою миссию действенно и эффективно.
À titre individuel, les membres du Conseil ont l'obligation de faire tout leur possible pour promouvoir et mettre en œuvre les mesures convenues.
Члены Совета обязаны прилагать все усилия для поощрения и осуществления мер, которые были нами согласованы.
Par ailleurs, les organismes compétents des Nations Unies devaient faire tout leur possible pour aider les États côtiers à formuler et mettre en oeuvre des plans de gestion intégrée des océans.
Кроме того, соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций должны прилагать все усилия к тому, чтобы содействовать прибрежным государствам в разработке и осуществлении планов такого хозяйствования.
Le Représentant spécial du Secrétaire général et la MINUK ont promis de faire tout leur possible afin de stabiliser la situation.
Специальный представитель Генерального секретаря и МООНК обязались делать все возможное для содействия стабилизации ситуации.
Nous invitons toutes les parties à faire tout leur possible pour permettre d'alléger la tragique situation humanitaire actuelle.
Мы призываем все стороны сделать все возможное для облегчения нынешней трагической гуманитарной ситуации.
Nos amis étaient déterminés à faire tout leur possible pour nous permettre de surmonter ces sombres journées.
Наши друзья стремились сделать все возможное, чтобы помочь нам пережить самые черные дни нашей жизни.
Le Président encourage toutes les délégations à faire tout leur possible pour que les négociations sur le projet de convention globale sur le terrorisme international soit couronnées de succès.
Председатель говорит, что он призывает все делегации сделать все возможное для того, чтобы переговоры по проекту всеобъемлющей конвенции, касающейся международного терроризма, увенчались успехом.
Nous les exhortons à faire tout leur possible pour assurer au mieux la coordination avec la mission des Nations Unies sur le terrain.
Мы настоятельно призываем их делать все возможное для обеспечения максимально эффективного взаимодействия с операцией Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на местах.
Nous supplions le Quatuor et le Conseil de sécurité de faire tout leur possible pour remettre la Feuille de route sur rails.
Мы призываем «четверку» и Совет Безопасности сделать все возможное, чтобы вновь вернуться к осуществлению плана «Дорожная карта».
La Norvège prie instamment les autorités responsables de faire tout leur possible pour traduire en justice les auteurs de ces assassinats.
Норвегия призывает полномочные органы власти сделать все возможное для привлечения преступников к судебной ответственности.
À l'évidence, je compte sur les autorités croates pour continuer à faire tout leur possible jusqu'à ce que Gotovina soit à La Haye.
И я, конечно же, надеюсь на то, что хорватские власти продолжат делать все возможное до тех пор, пока Готовина не окажется в Гааге.
Les donateurs sont invités à augmenter leur aide et à faire tout leur possible pour atteindre l'objectif consistant à consacrer 0,7 % de leur PNB à l'APD.
Донорам предлагается увеличить объемы помощи и сделать все возможное для достижения целевого показателя, равного 0,7 процента от валового национального продукта.
Nous avons fermement engagé toutes les parties concernées à faire tout leur possible pour mettre un terme à la violence et à faire preuve de la plus grande retenue.
Мы настоятельно призвали все соответствующие стороны сделать все возможное для прекращения насилия и проявлять максимальную сдержанность.
Les parties au conflit doivent honorer leurs engagements, garantir la sécurité des civils et faire tout leur possible pour conclure un accord de paix véritable d'ici à la fin de 2005.
Стороны в конфликте должны выполнить свои обязательства, гарантировать безопасность мирных граждан и сделать все возможное для заключения полномасштабного мирного соглашения к концу 2005 года.
Le Président : Je demanderais donc aux membres de faire tout leur possible pour veiller à ce que les projets de résolution soient soumis à temps à l'Assemblée générale et aux grandes commissions.
Председатель: Таким образом, я призываю членов Ассамблеи делать все возможное для своевременного представления проектов резолюций в Генеральной Ассамблее и в главных комитетах.
Je prie donc instamment les délégations de faire tout leur possible pour présenter leurs projets de résolution pendant la seconde phase des travaux de la Commission, la semaine prochaine.
Поэтому я настоятельно призываю все делегации делать все возможное, чтобы представить их проекты резолюций в ходе второго этапа работы Комитета на следующей неделе.
Au cours du débat, il a été souligné que les gouvernements devraient faire tout leur possible pour éviter de créer de nouveaux obstacles techniques au commerce qui soient liés à l'environnement.
В ходе обсуждения было подчеркнуто, что правительства должны сделать все возможное, чтобы избежать появления новых связанных с экологией технических барьеров в торговле.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 135. Точных совпадений: 135. Затраченное время: 177 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo