Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "faire usage" на русский

Посмотреть также: faire usage de
Искать faire usage в: Спряжение Синонимы
использовать
применять
пользоваться
тому, чтобы они использовали

Предложения

Elles peuvent également faire usage d'une identité d'emprunt.
Они также могут использовать вымышленные данные о личности.
Certains de ces pays ont été encouragés à faire usage des ressources correspondantes pour lutter contre la pauvreté.
Отдельным странам было предложено использовать средства для облегчения нищеты.
Les membres de la police ne peuvent faire usage d'armes à feu qu'en cas de nécessité et conformément à la loi.
Сотрудникам полиции разрешается применять огнестрельное оружие, только если в этом есть необходимость и в соответствии с законом.
Le paragraphe II de l'article 4 stipule expressément que les agents de police ne peuvent faire usage que des «pouvoirs les moins préjudiciables pour l'individu concerné et la population».
Положение пункта II статьи 4 Правил четко гласит, что полицейские работники могут применять только те "полномочия, которые причиняют наименьший вред частным лицам и населению".
Le Conseil de sécurité a à sa disposition une panoplie de moyens dont il doit faire usage autant que nécessaire.
Совет Безопасности располагает рядом средств, которыми он должен пользоваться по необходимости.
En même temps, bien sûr, notre objectif primordial doit être d'empêcher la perpétration des crimes les plus graves et, à cet égard, la Cour est un outil unique en son genre et dont nous devons faire usage.
В то же время наша основная цель, разумеется, должна состоять в том, чтобы не допускать совершения наиболее тяжких преступлений, и в этом смысле Суд является уникальным инструментом, которым мы обязаны пользоваться.
4.3.1 L'autorité VTS devrait, lors de la planification d'un VTS, faire usage des manuels disponibles qui ont été élaborés et publiés par les organisations et les associations internationales appropriées.
4.3.1 При планировании внедрения СДС руководящие органы СДС должны использовать имеющиеся руководства, подготовленные и опубликованные соответствующими международными организациями и ассоциациями.
Les participants doivent également examiner les moyens d'améliorer les méthodes de travail du Comité préparatoire et de faire usage des organes subsidiaires établis.
Участники должны также рассмотреть вопрос о том, как улучшить методы работы Подготовительного комитета и как использовать учрежденные вспомогательные органы.
Nous n'avons pas d'objection à ce que le Conseil de sécurité confirme sa compétence de faire usage à l'avenir et dans des cas particuliers, des pouvoirs que lui confère l'article 16, pour autant qu'il le fasse de manière conforme à la règle.
Мы не возражаем против того, чтобы Совет выразил намерение использовать в будущем в конкретных случаях полномочия, предусмотренные статьей 16, при условии, что это делается в соответствии с данной нормой.
L'expéditeur doit ainsi garantir au transporteur que l'information qu'il lui fournit sur les marchandises est avérée et qu'il peut en faire usage sans avoir à craindre une sanction financière ou un retard.
Грузоотправители должны гарантировать перевозчику, что предоставленная ему информация является достоверной и что перевозчик может пользоваться этой информацией, не опасаясь каких-либо штрафов или задержек.
En 1985, le Conseil des Ministres de la CEMT a adopté un rapport contenant une proposition recommandant de faire usage d'un symbole spécifique pour signaler les postes d'essence distribuant du carburant exempt de plomb.
В 1985 году Совет министров ЕКМТ принял доклад, содержащий предложение с рекомендацией использовать конкретное обозначение для автозаправочных станций, продающих неэтилированное топливо.
Sur le plan théorique, il s'agirait pour la conférence de renforcer les normes interdisant l'utilisation des armes nucléaires, notamment par un engagement universel à ne pas faire usage en premier des armes nucléaires.
В концептуальном плане, задача конференции могла бы состоять в укреплении норм, направленных против применения ядерного оружия, например путем принятия всеобщего обязательства не применять первым ядерное оружие.
Il est interdit de faire usage d'armes contre des femmes, des personnes manifestement handicapées et des mineurs si leur âge est évident ou connu, sauf en cas de participation à une attaque armée ou en groupe.
Запрещается применять огнестрельное оружие против женщин, лиц с явными признаками инвалидности, а также несовершеннолетних, когда их возраст очевиден или известен, кроме случаев совершения ими вооруженного либо группового нападения.
Nous encourageons aussi fermement les autorités à faire usage des compétences de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti et d'autres organismes sur le terrain afin de prendre sans tarder des mesures concrètes dans des domaines clefs.
Кроме того, мы твердо рекомендуем властям использовать технические знания, предлагаемые Миссией Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити и другими учреждениями на местах в целях принятия своевременных и конкретных мер в ключевых областях.
En 2004, l'Équipe spéciale des POP a proposé un projet de lignes directrices générales pour l'analyse technique des dossiers et l'Organe exécutif a accepté d'en faire usage).
В 2004 году Целевая группа по СОЗ предложила проект общих принципов технического обзора досье, а Исполнительный орган постановил использовать их).
J'ai exhorté tous les intéressés à faire usage des moyens constitutionnels afin de régler leurs différends et de permettre aux différentes institutions étatiques d'exercer leurs fonctions dans l'intérêt de la population bissau-guinéenne.
Я решительно призвал всех действующих лиц использовать надлежащие конституционные каналы для урегулирования своих споров и дать возможность различным государственным институтам сосредоточиться на выполнении своих функций в интересах народа Гвинеи-Бисау.
M. Abe a évoqué les attaques terroristes commises contre le Japon, les États-Unis et la communauté internationale et insisté sur le fait que des organisations terroristes disposent des capacités nécessaires pour fabriquer des armes de destruction massive et en faire usage.
Г-н Абэ упомянул террористические нападения против Японии, Соединенных Штатов Америки и международного сообщества и подчеркнул тот факт, что террористические организации способны производить оружие массового уничтожения и применять его.
Si le droit de veto était conféré à de nouveaux membres permanents, ceux-ci devraient accepter de ne pas en faire usage tant que l'examen n'aurait pas eu lieu.
Если право вето предоставляется новым постоянным членам, то они соглашаются не применять это право до проведения обзора;
Ils devraient réaffirmer leurs engagements antérieurs à ne pas faire usage d'armes nucléaires contre des États non dotés d'armes nucléaires.
они должны вновь подтвердить свои ранее принятые обязательства не применять ядерное оружие против государств, не обладающих ядерным оружием.
En vertu de cette disposition, un agent officiel autorisé ne peut faire usage d'armes à feu que si l'emploi d'autres moyens de contrainte ne lui permet pas d'exercer ses fonctions officielles et seulement s'il ne peut s'en acquitter d'une autre manière.
Согласно этому положению, уполномоченным должностным лицам разрешается применять огнестрельное оружие лишь в тех случаях, если с помощью других средств принуждения они не могут выполнять свои официальные обязанности и только если они не могут выполнять их каким-либо иным образом.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 127. Точных совпадений: 127. Затраченное время: 181 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo