Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "faisant référence à" на русский

ссылаясь на
ссылкой на
сославшись на
указав на
содержащие ссылки на
содержащий ссылку на
обращаясь к
Sir Nigel Rodley, faisant référence à la liste des policiers poursuivis en justice, fait observer que la seule mesure prise à leur encontre depuis 2000 est une amende.
Сэр Найджел Родли, ссылаясь на представленный перечень сотрудников полиции, подвергнутых преследованию в судебном порядке, отмечает, что единственным наказанием, примененным с 2000 года, был штраф.
M. Morikawa, faisant référence à l'alinéa c) du paragraphe 5, souligne que c'est le droit souverain de toute nation de décider ou non d'un moratoire sur les exécutions.
Г-н Морикава, ссылаясь на пункт 5 (с) постановляющей части, подчеркивает, что решение о введении моратория на казни является суверенным правом каждой нации.
Le Greffe a envoyé des notes verbales aux États parties en juin 2004, en faisant référence à la recommandation de l'Assemblée générale.
В июне 2004 года Секретарь направил государствам-участникам вербальные ноты со ссылкой на эту рекомендацию Генеральной Ассамблеи.
Il a également été proposé de souligner dans les notes explicatives que le projet d'article 10 n'excluait pas l'envoi de communications électroniques faisant référence à des informations pouvant être relevées par le destinataire à un emplacement particulier, tel qu'une adresse Web.
Было также предложено отразить в пояснительных примечаниях то обстоятельство, что проект статьи 10 не исключает возможности направления электронных сообщений со ссылкой на информацию, которая могла быть извлечена получателем в каком-либо конкретном месте, например на том или ином веб-сайте.
Le secrétariat a présenté la question de l'examen du fichier d'experts indépendants en faisant référence à la décision 15/COP..
Секретариат представил вопрос о рассмотрении учетного списка независимых экспертов, сославшись на решение 15/СОР..
Mais je l'ai expliqué en faisant référence à des études montrant que l'instinct fait parti des pouvoirs d'observation parmi les plus développés.
Но, я объяснила это... сославшись на исследования, показывающие, что способность к интуиции - это высокоразвитая наблюдательность.
Toutes les délégations qui sont intervenues sur ce thème, tout en faisant référence à des niveaux d'enrichissement et compositions isotopiques différents, ont mentionné l'uranium hautement enrichi et le plutonium comme étant les principales matières fissiles qui devraient être couvertes par le traité.
Все делегации, которые выступали по этой теме, в качестве основных расщепляющихся материалов, которых должен касаться договор, идентифицировали, хотя и со ссылкой на разные уровни обогащения и изотопные составы, высокообогащенный уран и плутоний.
Des efforts dans cette direction sont accomplis principalement par la Cour constitutionnelle de l'Ukraine, qui a rendu plusieurs arrêts faisant référence à des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme.
Положительные тенденции в этом направлении проявляет в основном Конституционный Суд Украины, которым принят ряд решений со ссылкой на международные акты по правам человека.
Il serait plus efficace de lancer un projet sectoriel sur la base du modèle international du WP. pour améliorer les approches réglementaires au niveau mondial, en faisant référence à des normes internationales.
Более эффективным подходом стала бы подготовка секторального проекта на основе Международной модели РГ. в целях совершенствования нормативных подходов в общемировом масштабе со ссылкой на международные стандарты.
On a rappelé à ce propos que l'article 2 de la Convention de 1997 reconnaissait l'importance de ce rôle régional, en faisant référence à une «organisation d'intégration économique régionale».
В этой связи было указано, что в статье 2 Конвенции 1997 года с содержащейся в ней ссылкой на "региональную организацию экономической интеграции" признается важность роли региона.
M. Muvunyi, faisant référence à l'alinéa c) du paragraphe 2, souligne que son pays ne contrôle aucun territoire en République démocratique du Congo.
Г-н Мувуньи, ссылаясь на пункт 2 (с) постановляющей части, подчеркивает, что его страна не контролирует никакую территорию в Демократической Республике Конго.
Le titulaire présente la déclaration par voie électronique au bureau de douane de départ, en faisant référence à la garantie délivrée par la chaîne de garantie, grâce à des moyens d'authentification.
Держатель представляет декларацию с использованием электронных средств в таможню места отправления, ссылаясь на гарантию, предоставленную гарантийной цепью с использованием механизмов аутентификации.
Il invite l'État partie à fournir dans son prochain rapport des informations sur les plaintes déposées devant les tribunaux sur la base de la Convention ainsi que sur toutes les décisions des tribunaux faisant référence à la Convention.
Он предлагает государству-участнику представить в своем следующем докладе информацию о поданных в соответствии с Конвенцией жалобах в суды, а также о каких-либо решениях, принятых судами со ссылкой на Конвенцию.
Faisant référence à de nombreuses allégations de mauvais traitements dans les prisons, dont certains s'apparentent à des actes de torture, il regrette de n'avoir pu, faute de temps, étudier en détail le règlement pénitentiaire.
Ссылаясь на многочисленные сообщения о случаях жестокого обращения в тюрьмах, некоторые из которых сопоставимы с актами пыток, он сожалеет о том, что в связи с недостатком времени не смог подробно ознакомиться с правилами тюремного распорядка.
Faisant référence à la nécessité de réapprovisionner le Fonds pour l'environnement mondial, évoquée par M. Diallo, il se demande ce qu'il faudrait faire au stade actuel pour assurer le financement des projets de gestion durable des terres.
Ссылаясь на необходимость пополнения Глобального экологического фонда, о чем упоминал г-н Диалло, он спрашивает, что нужно сделать на данном этапе, чтобы обеспечить финансирование проектов устойчивого управления земельными ресурсами.
Faisant référence à l'article 94 de la Convention, elle a noté que l'application des dispositions relatives à l'État du pavillon présentait de nombreuses insuffisances, liées à la question du lien authentique.
Ссылаясь на статью 94 Конвенции, наблюдатель от МКСП отметила многочисленные недостатки в выполнении требований государствами флага, которые связаны с вопросом подлинной связи.
Faisant référence à TIHR, Amnesty International note que seulement la moitié voire un tiers des Russes de souche qui vivaient dans le pays au moment de l'indépendance en 1991 sont restés au Turkménistan.
Со ссылкой на ТИПЧ, МА отметила, что только половина или даже лишь одна треть этнических русских, которые проживали в Туркменистане на момент обретения страной независимости в 1991 году, по-прежнему остается там.
Pas après qu'on aura vu plus de conversations sur chat faisant référence à Marine one.
Не тогда, когда мы наблюдаем увеличенный поток информации с ссылкой на позывной борта президента США.
Cette intervention pouvait prendre la forme d'une lettre ou d'une action urgente faisant référence à des violations présumées des droits de l'homme passées, présentes ou imminentes.
Вмешательство может принять форму письма с изложением утверждений или просьбы о неотложных действиях со ссылкой на предполагаемые нарушения прав человека, которые уже имели место, продолжаются или с большой вероятностью могут произойти.
Permettez-moi de conclure en faisant référence à la transition politique.
Позвольте мне в заключение коснуться вопроса, связанного с политическим переходом к независимости.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 113. Точных совпадений: 113. Затраченное время: 128 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo