Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "fait exceptionnel" на русский

исключительных случаях
Le recours à la loi martiale devrait rester tout à fait exceptionnel, être assorti des garanties du procès équitable et exclure la peine capitale.
Закон военного времени должен применяться только в исключительных случаях при соблюдении гарантий справедливого разбирательства и исключении высшей меры наказания.
Cette demande d'admission en qualité d'observateur a été reçue pendant la sixième session de la Conférence des Parties et examinée à titre tout à fait exceptionnel.
Заявление об аккредитации в качестве наблюдателя было получено в ходе шестой сессии Конференции Сторон и рассмотрено в крайне исключительном порядке.
C'est donc, fait exceptionnel, au cours de l'audience consacrée à la fixation de la peine que la Chambre a déclaré l'accusé coupable du chef de persécutions.
Таким образом, впервые в ходе слушаний, посвященных вынесению приговора, Камера признала вину обвиняемого в преследованиях.
Cependant, elles étaient prêtes à l'accepter pour ne pas entraver le consensus et compte tenu du caractère tout à fait exceptionnel des situations dans lesquelles l'information pouvait être refusée.
Тем не менее они выразили готовность принять указанный текст, с тем чтобы не препятствовать достижению консенсуса и учитывая исключительный характер ситуаций, в которых в предоставлении информации может быть отказано.
La jurisprudence du Comité autorise à dire que les tribunaux militaires ne doivent juger des civils qu'à titre tout à fait exceptionnel et sont tenus de suivre des règles et garanties conformes aux dispositions de l'article 14 du Pacte.
Практика Комитета подтверждает позицию, согласно которой судебный процесс над гражданскими лицами в военном суде может возбуждаться лишь в самых исключительных случаях и должен вестись с соблюдением правил и гарантий, согласующихся со статьей 14 Пакта.
Même si la peine de mort est prévue par la législation cubaine, son application revêt et a revêtu un caractère tout à fait exceptionnel.
Хотя данная мера и предусмотрена национальным законодательством, подход к ее применению на Кубе пересмотрен и в настоящее время она применяется только в исключительных случаях.
Aujourd'hui, à la présente session extraordinaire de l'Assemblée générale, nous souhaitons la bienvenue aux nombreux courageux hommes et femmes porteurs du virus qui sont venus à New York et dont la présence ici fait de la présente session extraordinaire un événement tout à fait exceptionnel.
Сегодня на этой специальной сессии Генеральной Ассамблеи мы приветствуем мужественных людей - мужчин и женщин, - являющихся носителями вируса, которые приехали в Нью-Йорк и чье присутствие здесь делает эту специальную сессию единственной в своем роде.
À titre tout à fait exceptionnel, il m'a priée de donner au Conseil lecture de la déclaration suivante en son nom : « Je félicite le Conseil de tenir ce débat public sur l'Iraq, et je regrette infiniment de ne pas être présent, personnellement.
Поэтому в порядке исключения он попросил меня зачитать вам от его имени следующее заявление: «Я признателен вам за проведение этих открытых прений по Ираку и очень сожалею о том, что не могу принять участие в них лично.
Même si nous comprenons qu'il s'agit d'un fait exceptionnel, nous souhaiterions dire notre espoir que l'élimination des armes s'achève rapidement, de sorte qu'un tel incident malheureux ne se reproduise plus.
Хотя мы понимаем, что такого рода кража является исключительным событием, мы хотели бы выразить надежду на то, что работа по уничтожению оружия будет оперативно завершена, с тем чтобы избежать повторения этого прискорбного инцидента.
Les autres orateurs, qui m'ont précédé dans ce débat, ont dit chacun avec leurs mots, mais tous avec beaucoup d'émotion et d'amitié, notre reconnaissance à l'égard d'un ambassadeur tout à fait exceptionnel.
Другие ораторы, выступавшие до меня, с большим волнением и искренностью высказывали слова признательности в адрес поистине выдающегося посла.
Fait exceptionnel pour un traité de désarmement: les États parties ont démontré une volonté politique sans précédent d'assurer le succès de la Convention.
В отличие от любого иного разоруженческого договора, государства-участники демонстрируют беспрецедентную политическую волю, чтобы обеспечить ее успех.
La Présidente dit qu'il a été tout à fait exceptionnel qu'une délégation comporte deux ministres.
Председатель говорит, что весьма незаурядным фактом является наличие в составе делегации двух министров.
Je veux que tu comprennes que c'est un fait exceptionnel.
Послушай, я понимаю, что это...
En revanche, il est tout à fait exceptionnel que des dispositions conventionnelles portant sur des réclamations interétatiques soient soumises à des prescriptions expresses.
Для договорных же положений, касающихся межгосударственных требований, какие-либо временные ограничения крайне не характерны.
Je voudrais également noter notre satisfaction des conseils et de l'appui du Représentant spécial Atul Khare et de l'équipe de la MINUT à Dame Nuala O'Loan; ils continuent d'accomplir un travail tout à fait exceptionnel au Timor-Leste.
Я хотел бы также выразить нашу признательность за советы, данные даме Нуале О'Лоун Специальным представителем Атулом Кхаре и командой ИМООНТ, и за их поддержку ее деятельности; они по-прежнему выполняют в Тиморе-Лешти замечательную работу.
Le choix fait par les médias internationaux de mettre l'accent sur les conséquences à long terme du tsunami, qui a permis de maintenir si longtemps l'attention de la communauté internationale sur la question, est tout à fait exceptionnel.
Стало исключительным явлением то, что международные средства массовой информации смогли постоянно освещать долгосрочные последствия цунами, с тем чтобы привлечь внимание международного сообщества к усилиям, связанным с их преодолением.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 16. Точных совпадений: 16. Затраченное время: 141 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo