Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: fardeau de la dette
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "fardeau" на русский

бремя
ноша
обуза
груз
нагрузка
тяжесть
трудности
нагрузки
ответственности

Предложения

Laisses moi porter ton fardeau, frère.
Позволь мне взвалить на себя твое бремя, брат. О, спасибо.
Le fardeau s'est effectivement alourdi.
По сути, это бремя стало намного тяжелее.
Le fardeau auquel je n'étais pas préparé...
Ноша, к которой я не был готов, - это не люди.
Et voilà ma malédiction, mon fardeau... pour extraire les ténèbres des autres.
И это - моё проклятье, моя ноша. Вытягивать черноту из других.
Ceci doit être perçu comme une aventure, pas un fardeau.
Это должно описываться как приключение, а не как обуза.
Si je suis un tel fardeau, alors libère-moi.
Если я обуза, то отпусти меня.
Ce fardeau affecte directement la population locale déjà appauvrie.
Это бремя оказывает прямое воздействие на и без того обедневшее местное население.
Le Pakistan ne doit pas porter seul ce fardeau.
Нельзя оставлять Пакистан нести это бремя в одиночку.
Bien que le cœur du fardeau financier repose sur les États-membres, l'UE peut faire à son niveau une contribution importante.
Хотя основное финансовое бремя ляжет на государства-члены Евросоюза, ЕС также может внести важный вклад.
Je sais que vous portez un lourd fardeau en l'absence de sa Majestée.
Знаю, вы несёте тяжелое бремя в отсутствие Его Величества.
Avec les années, c'est un fardeau qui peut devenir trop lourd pour certains.
И со временем, эта ноша может стать кому-то не по силам.
Le fardeau doit être partagé et la population du Kazakhstan doit être aidée dans ses efforts de reconstruction.
Необходимо разделить это бремя и поддержать народ Казахстана в его усилиях по восстановлению.
Et le fardeau économique de l'asthme dépasse celui du VIH et de la tuberculose pris ensemble.
И экономическое бремя астмы превышает ВИЧ и туберкулёз, вместе взятые.
Tu n'es pas qu'un fardeau.
Мам, те не просто бремя.
Les questions sont un fardeau, les réponses une prison.
Вопросы - это ноша, а ответы - это тюрьма для самих себя.
Alléger votre fardeau familial pour de bon.
Снять бремя с твоей семьи навсегда.
A propos de continuer indéfiniment sans but, c'est mon fardeau.
Говорить о движении без всякой цели - это моя ноша.
Pense à Alex comme quelqu'un qui pourrait partager le fardeau de ta folle de mère.
Знаешь, просто думай об Алексе, как о том, с кем ты можешь разделить бремя своей чокнутой матери.
Cela a été un lourd fardeau pour une jeune fille.
Это было тяжелое бремя для молодой девушки.
Le fardeau reposerait avant tout sur les épaules du pays hôte et de son gouvernement.
Бремя ляжет прежде всего на плечи принимающей страны и ее правительства.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2372. Точных совпадений: 2372. Затраченное время: 92 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo