Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "femmes chez les" на русский

женщин среди

Предложения

La proportion de femmes chez les candidats aux examens professionnels est d'un tiers et a encore tendance à augmenter.
Доля женщин среди кандидатов на сдачу профессиональных экзаменов составляет одну треть, и сложилась тенденция к увеличению этого показателя.
En l'an 2000, la proportion de femmes chez les étudiants du niveau secondaire II âgés entre 15 et 21 ans était de 47% en moyenne suisse.
В 2000 году доля женщин среди лиц в возрасте от 15 лет до 21 года, получающих среднее образование II ступени, составила в среднем по Швейцарии 47 процентов.
Le pourcentage des femmes chez les cotisants est monté de 32,5 % en 2002 à 34,7 % en 2004.
Доля женщин среди общего числа пенсионеров увеличилась с 32,5 процента в 2002 году до 34,7 процента в 2004 году.
Le taux de nuptialité est élevé et presque tous les Israéliens adultes se marient au moins une fois - 97 % des hommes et 95 % des femmes chez les plus de 45 ans.
Доля вступающих в брак достаточно высока и почти каждый взрослый житель Израиля женится по крайней мере один раз, что характерно для 97 процентов мужчин и 95 процентов женщин среди населения в возрасте свыше 45 лет.
La proportion des femmes chez les usagers de drogues à problèmes reste stable depuis 1994.
Доля женщин, постоянно пользующихся проблемными препаратами, остается стабильной с 1994 года.
Les séminaires susmentionnés devraient aider à modifier les attitudes traditionnelles à l'égard des femmes chez les fonctionnaires et dans le grand public.
Такие семинары позволят изменить традиционные бытующие среди государственных служащих и населения взгляды по гендерным вопросам.
Le taux de fécondité cumulée a été établi à 125 pour 1000 femmes chez les adolescentes de 14 à 19 ans.
Общий показатель фертильности по категории женщин в возрасте от 14 до 19 лет составляет 125 деторождений на 1000 женщин.
Il est ironique que, dans les rapports au Conseil économique et social, le Secrétaire général se déclare préoccupé par le manque de connaissances sur la mise en œuvre des politiques touchant la dimension femmes chez les hauts responsables des Nations Unies.
Ирония состоит в том, что в докладах Экономическому и Социальному Совету Генеральный секретарь выражает обеспокоенность в связи с недостатком знаний в области проведения политики по повышению роли гендерных проблем среди старшего руководящего состава Организации Объединенных Наций.
On a obtenu d'excellents résultats en ce qui concerne la connaissance du droit et des droits de l'homme, et la formation de la notion d'égalité des hommes et des femmes chez les élèves de l'enseignement élémentaire et secondaire.
Уже достигнуты прекрасные результаты в деле распространения знаний о законах и правах человека и ознакомления учащихся начальных и средних классов с концепцией равенства мужчин и женщин.
Selon le requérant, M. Jacomb, l'application par le syndicat de politiques visant à garantir une représentation proportionnelle des femmes dans les postes de décision et une représentation égale des femmes chez les représentants électoraux donnait lieu à une discrimination illégale à l'égard des hommes.
Заявитель, г-н Джейком, утверждал, что политика, проводимая Союзом в целях обеспечения пропорциональной представленности женщин на должностях руководящего уровня и равной представленности женщин в качестве выборщиков, представляет собой неправомерную дискриминацию по отношению к мужчинам.
Cette évolution a plus ou moins éliminé la différence entre le taux de chômage des hommes et celui des femmes chez les immigrants.
Эта тенденция помогла в большей или меньшей степени устранить разницу в показателях занятости между иммигрантами-мужчинами и иммигрантами-женщинами.
La priorité a été accordée en particulier à la formation permanente et l'amélioration des qualifications; Concernant la recherche, un débat a été lancé sur la représentation inégale des hommes et des femmes chez les professeurs et les chercheurs.
Утвержден план действий и принимаются конкретные меры, направленные на изменение взглядов и поведенческих установок в научных кругах, где научно-исследовательской работой заняты преимущественно мужчины.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 12. Точных совпадений: 12. Затраченное время: 73 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo