Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "fonctionner au" на русский

функционировать в
функционировать на
работать в
En Somalie, l'enseignement public a pratiquement cessé de fonctionner au milieu des années 80.
Государственная система образования Сомали фактически перестала функционировать в середине 80-х годов.
Il convient de mentionner qu'en 2005, il a été décidé de créer dans diverses régions du Royaume 15 collèges techniques pour filles qui devraient commencer à fonctionner au début de l'année scolaire 2005/2006.
Следует отметить, что в 2005 году было принято постановление о создании по всему Королевству 15 технических колледжей для девушек, которые начали функционировать в 2005/06 учебном году.
Jusqu'à la fin de l'année 2008, le Bureau du Procureur continuera de fonctionner au maximum de sa capacité, utilisant au mieux ses ressources limitées pour terminer son travail.
До конца 2008 года Канцелярия Обвинителя будет продолжать функционировать на полную мощность, используя свои ограниченные ресурсы, для того чтобы справиться с оставшимся объемом работы.
Depuis les arrestations récentes de Stojan Župljanin et de Radovan Karadžić, il est désormais clair que le Bureau du Procureur devra continuer à fonctionner au maximum de sa capacité jusqu'en 2009.
Благодаря недавним арестам Жуплянина и Караджича стало ясно, что Канцелярии Обвинителя придется функционировать на полную мощность на протяжении 2009 года.
Le Premier Ministre a désigné un Comité pour examiner l'égalité des hommes et des femmes dans les organes de décision publique et ce comité a commencé à fonctionner au début de 2001.
По указанию премьер-министра был учрежден комитет по изучению вопросов равенства мужчин и женщин в государственных директивных органах, который начал функционировать в начале 2001 года.
Jusqu'en octobre 2009, le Bureau du Procureur continuera de fonctionner au maximum de sa capacité, aussi bien en première instance qu'en appel, utilisant au mieux ses ressources pour terminer son travail.
До октября 2009 года Канцелярия Обвинителя будет функционировать в полном составе в рамках судебных разбирательств в первой инстанции и апелляционных процессов, максимально широко используя свои ресурсы в целях выполнения оставшегося объема работы.
Ce fonds d'assistance a commencé à fonctionner au deuxième semestre de 2004.
Фонд помощи начал функционировать во второй половине 2004 года.
Celui-ci n'a donc pas pu fonctionner au maximum de sa capacité en 2004-2005.
В результате этого в 2004-2005 годах секретариат не мог работать в полную силу.
Le stockage est un service commercial qui peut fonctionner au niveau régional dans le cadre d'un marché concurrentiel.
Хранение представляет собой коммерческую услугу, которая может предоставляться на региональном уровне в условиях рыночной конкуренции.
L'Institut ne pourra fonctionner au maximum de ses capacités que s'il dispose de moyens financiers adéquats.
В полной мере реализовать потенциал Института будет возможно лишь при наличии адекватного финансирования.
On espère que le système pourra commencer à fonctionner au début de 2001.
Ожидается, что эта система начнет действовать в начале 2001 года.
Pour être efficace, cet organe doit fonctionner au niveau des dirigeants des pays.
Чтобы быть эффективным, такой орган должен работать на уровне национальных руководителей.
Le service téléphonique mis en place entre les camps de la région de Tindouf et le territoire a continué de bien fonctionner au cours de la période considérée.
В течение отчетного периода продолжала успешно функционировать линия телефонной связи между лагерями беженцев в районе Тиндуфа и Территорией.
Pour que l'Organisation puisse fonctionner au maximum de sa capacité, il faut que les arriérés cessent de se reconstituer.
Нынешний цикл задолженности более продолжаться не может, если Организация Объединенных Наций призвана функционировать с максимальной отдачей.
En même temps, nous croyons fermement que la meilleure manière pour le Centre de le faire serait de fonctionner au départ de Katmandou.
В тоже время мы твердо верим, что центр лучше всего добьется своих целей, если он будет работать в Катманду.
Il doit être doté des pouvoirs nécessaires et être appuyé par le Gouvernement au plus haut niveau possible, afin de fonctionner au maximum de ses capacités.
Ему должны быть предоставлены полномочия и поддержка на самых высоких уровнях правительства, с тем чтобы он мог работать на полную мощность.
Le Bureau met en place les moyens d'aider les gestionnaires à gérer et les fonctionnaires à fonctionner au mieux de leurs capacités.
Управление укрепляет потенциал для оказания помощи руководителям в выполнении ими своих функций руководства, а персоналу - в работе с максимальной отдачей.
"Le monde ne peut pas fonctionner au niveau de ses grands hommes."
Мир не может жить на уровне великих людей.
Nous remercions par conséquent le Secrétaire général de son rapport du 17 octobre 2006 sur l'établissement du Registre des dommages, et espérons que d'autres mesures concrètes seront prises pour permettre à ce mécanisme de fonctionner au mieux.
Поэтому мы выражаем признательность Генеральному секретарю за подготовленный им доклад от 17 октября 2006 года о создании реестра ущерба, и с нетерпением ждем конкретных действий по обеспечению полноценного функционирования данного механизма.
Depuis que le gel des recrutements a été levé en janvier 2005, le Tribunal a entrepris de pourvoir ses postes vacants afin de pouvoir de nouveau fonctionner au maximum de ses capacités.
Мораторий был отменен в январе 2005 года, и с этого времени Трибунал предпринимает усилия для заполнения вакансий и возврата к функционированию на полную силу.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 64. Точных совпадений: 64. Затраченное время: 155 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo